Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
真的假的 [2025/08/14 10:28] – created xiaoer | 真的假的 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhendejiade: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhēn de jiǎ de | + | |
- | * **Part of Speech:** Interjection / Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (but uses HSK 1-2 characters) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **真 (zhēn):** Means " | + | |
- | * **的 (de):** A very common grammatical particle. Here, it turns the preceding character into a descriptor, so " | + | |
- | * **假 (jiǎ):** The direct opposite of 真, meaning " | + | |
- | * The second **的 (de)** functions the same as the first, making " | + | |
- | Putting them together, " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | This is primarily an informal, spoken phrase. Its meaning is heavily influenced by your tone of voice. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * | + | |
- | * 他中了彩票头奖!**真的假的**?! | + | |
- | * Pinyin: Tā zhòng le cǎipiào tóu jiǎng! **Zhēn de jiǎ de**?! | + | |
- | * English: He won the first prize in the lottery! For real?! | + | |
- | * Analysis: A classic example of pure shock and disbelief. The tone would be high-pitched and excited. | + | |
- | * | + | |
- | * A: 我一个月减了20斤。 B: **真的假的**?怎么做到的? | + | |
- | * Pinyin: A: Wǒ yí ge yuè jiǎn le èrshí jīn. B: **Zhēn de jiǎ de**? Zěnme zuòdào de? | + | |
- | * English: A: I lost 20 jin (10 kg) in one month. B: Seriously? How did you do it? | + | |
- | * Analysis: This shows a mix of skepticism and genuine curiosity. It prompts the other person to provide evidence or explain further. | + | |
- | * | + | |
- | * 你说老板明天要请我们吃饭?**真的假的**啊? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shuō lǎobǎn míngtiān yào qǐng wǒmen chīfàn? **Zhēn de jiǎ de** a? | + | |
- | * English: You're saying the boss is treating us to dinner tomorrow? Is that for real? | + | |
- | * Analysis: The particle "啊 (a)" at the end softens the tone, making it sound more like hopeful surprise rather than pure disbelief. | + | |
- | * | + | |
- | * 听说那个网红餐厅要关门了,**真的假的**?我还没去过呢。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngshuō nàge wǎnghóng cāntīng yào guānmén le, **zhēn de jiǎ de**? Wǒ hái méi qùguo ne. | + | |
- | * English: I heard that internet-famous restaurant is closing down, really? I haven' | + | |
- | * Analysis: Used here to react to gossip or hearsay. It expresses disappointment and surprise. | + | |
- | * | + | |
- | * 你把我的限量版手办弄坏了?**真的假的**…… | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bǎ wǒ de xiànliàng bǎn shǒubàn nòng huài le? **Zhēn de jiǎ de**...... | + | |
- | * English: You broke my limited-edition action figure? Seriously...? | + | |
- | * Analysis: The trailing-off tone (indicated by the ellipsis) shows dismay and devastation rather than an energetic question. | + | |
- | * | + | |
- | * A: 我再也不喝酒了! B: **真的假的**?你上周也这么说。 | + | |
- | * Pinyin: A: Wǒ zài yě bù hējiǔ le! B: **Zhēn de jiǎ de**? Nǐ shàng zhōu yě zhème shuō. | + | |
- | * English: A: I'm never drinking again! B: Oh, really? You said the same thing last week. | + | |
- | * Analysis: Here, it's used sarcastically to express strong doubt about someone' | + | |
- | * | + | |
- | * 这块手表只要一百块?**真的假的**?感觉是冒牌货。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè kuài shǒubiǎo zhǐyào yìbǎi kuài? **Zhēn de jiǎ de**? Gǎnjué shì màopáihuò. | + | |
- | * English: This watch is only 100 RMB? For real? Feels like a knock-off. | + | |
- | * Analysis: This usage leans heavily into the " | + | |
- | * | + | |
- | * A: 我要辞职去环游世界了。 B: **真的假的**?!太酷了! | + | |
- | * Pinyin: A: Wǒ yào cízhí qù huányóu shìjiè le. B: **Zhēn de jiǎ de**?! Tài kù le! | + | |
- | * English: A: I'm going to quit my job and travel the world. B: No way?! That's so cool! | + | |
- | * Analysis: Shows positive excitement and admiration. It's a way of saying "Wow, that's amazing and unbelievable!" | + | |
- | * | + | |
- | * 楼下的房价一夜之间涨了百分之二十,**真的假的**啊。 | + | |
- | * Pinyin: Lóuxià de fángjià yíyè zhījiān zhǎng le bǎifēnzhī èrshí, **zhēn de jiǎ de** a. | + | |
- | * English: The housing prices downstairs went up 20% overnight, seriously. | + | |
- | * Analysis: Used more as a statement of bewilderment than a question. The speaker is simply marveling at the absurdity of the situation. | + | |
- | * | + | |
- | * 你是说,这次会议取消了?**真的假的 | + |