Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== pánwèn: 盘问 - To Interrogate, To Question Closely ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** panwen, pánwèn, 盘问, interrogate in Chinese, question closely Chinese, Chinese word for cross-examine, what does panwen mean, how to use panwen, Chinese vocabulary, HSK 5 * **Summary:** Learn the meaning and usage of the Chinese word **盘问 (pánwèn)**, which translates to "interrogate" or "question closely." This guide covers its character breakdown, cultural context, and practical examples, showing how it's used by authority figures like police or strict parents to conduct an intense, probing inquiry. Understand the difference between simply asking (问) and interrogating (盘问) to avoid common mistakes. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>盘问</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** pánwèn * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To interrogate or question someone in a detailed and often aggressive manner, usually due to suspicion. * **In a Nutshell:** Think of **盘问 (pánwèn)** as questioning with a purpose and a power imbalance. It's not a friendly chat or a simple inquiry. It's the kind of questioning a police officer does to a suspect, a customs agent to a traveler, or a strict parent to a teenager who just came home past curfew. The word carries a heavy feeling of suspicion, authority, and pressure. ===== Character Breakdown ===== * **盘 (pán):** Originally meaning "plate" or "tray," this character also took on the meaning of "to coil," "to check," or "to examine thoroughly." Think of coiling a rope or taking inventory (盘点, pándiǎn). In `盘问`, it contributes the sense of a thorough, systematic, and inescapable examination. * **问 (wèn):** This is a straightforward and common character meaning "to ask" or "to question." * The two characters combine to create a vivid image: "to examine by asking." The `盘 (pán)` component elevates the simple act of `问 (wèn)` into a persistent, detailed, and often relentless interrogation. ===== Cultural Context and Significance ===== * **Authority and Hierarchy:** The act of **盘问 (pánwèn)** is deeply tied to social hierarchy and authority. It is almost always performed by someone in a position of power over the person being questioned (e.g., police officer, parent, boss). For someone of equal or lower status to `盘问` a superior would be a serious breach of social etiquette and a challenge to their authority, causing a major loss of face ([[面子]], miànzi). * **Contrast with Western Directness:** In many Western cultures, asking direct and pointed questions can be seen as efficient or assertive. However, the intensity of `盘问` goes beyond simple directness. It implies distrust and suspicion. While a Western boss might "grill" an employee, the Chinese concept of `盘问` is often more formal and carries a stronger implication that wrongdoing is suspected. It is the opposite of the polite, indirect communication often preferred in situations where harmony needs to be maintained. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Formal & Official Contexts:** This is the most common use. You will see it in movies, TV shows, and news reports related to law enforcement. * **Police Interrogations:** The primary context. Police `盘问` suspects to get a confession or information. * **Security and Border Control:** A customs or immigration officer might `盘问` a traveler whose documents or story seems suspicious. * **Informal but Serious Contexts:** While less common, it's used metaphorically to describe intense personal questioning. * **Family Dynamics:** A classic example is a suspicious parent or spouse. "你昨晚去哪了?跟谁一起?做了什么?" (Where were you last night? Who were you with? What did you do?) This series of demanding questions is a form of `盘问`. * **Workplace:** A manager might `盘问` an employee about a major error or a data leak. The tone is accusatory, not collaborative. * **Connotation:** The connotation of `盘问` is overwhelmingly negative and stressful for the person on the receiving end. It suggests you are under suspicion and are not free to simply refuse to answer. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 警察把嫌疑人带到审讯室,开始**盘问**他。 * Pinyin: Jǐngchá bǎ xiányírén dàidào shěnxùnshì, kāishǐ **pánwèn** tā. * English: The police took the suspect to the interrogation room and began to interrogate him. * Analysis: This is the classic, most common usage of the word, set in a formal law enforcement context. * **Example 2:** * 在海关,我被官员**盘问**了将近半个小时。 * Pinyin: Zài hǎiguān, wǒ bèi guānyuán **pánwèn** le jiāngjìn bàn ge xiǎoshí. * English: At customs, I was questioned closely by an officer for nearly half an hour. * Analysis: This shows the use of `盘问` in an official capacity outside of a criminal investigation. The traveler is being subjected to intense scrutiny. * **Example 3:** * 儿子一回家,他妈妈就**盘问**他考试成绩怎么样。 * Pinyin: Érzi yī huíjiā, tā māma jiù **pánwèn** tā kǎoshì chéngjì zěnmeyàng. * English: As soon as her son got home, his mother started grilling him about his exam scores. * Analysis: An example of informal, familial use. The word "grilling" in English captures the intense, slightly aggressive, and non-optional nature of the questioning. * **Example 4:** * 他觉得妻子在**盘问**他,因为她问了很多关于他昨晚行踪的细节。 * Pinyin: Tā juéde qīzi zài **pánwèn** tā, yīnwèi tā wènle hěn duō guānyú tā zuówǎn xíngzōng de xìjié. * English: He felt like his wife was interrogating him because she asked so many details about his whereabouts last night. * Analysis: This example highlights the feeling of being `盘问`ed. The key is the level of detail and the underlying suspicion. * **Example 5:** * 记者们围住那位官员,不停地**盘问**关于新政策的问题。 * Pinyin: Jìzhěmen wéizhù nà wèi guānyuán, bùtíng de **pánwèn** guānyú xīn zhèngcè de wèntí. * English: The reporters surrounded the official, relentlessly questioning him about the new policy. * Analysis: Here, `盘问` describes persistent and challenging questioning from the media, who are in a sense holding the official accountable. * **Example 6:** * 那个保安**盘问**了所有试图进入大楼的人。 * Pinyin: Nàge bǎo'ān **pánwèn** le suǒyǒu shìtú jìnrù dàlóu de rén. * English: That security guard questioned everyone who tried to enter the building. * Analysis: This usage is for security screening. The questioning is systematic and required for entry, implying a power dynamic. * **Example 7:** * 我只是问你一个问题,你别搞得像我在**盘问**你一样。 * Pinyin: Wǒ zhǐshì wèn nǐ yī ge wèntí, nǐ bié gǎo de xiàng wǒ zài **pánwèn** nǐ yīyàng. * English: I'm just asking you a question, don't act like I'm interrogating you. * Analysis: This is a great sentence for learners. It directly contrasts a simple "ask" (问) with "interrogate" (盘问), showing that a person can feel they are being `盘问`ed even if that's not the asker's intent. * **Example 8:** * 老板把小王叫进办公室,**盘问**他为什么项目会失败。 * Pinyin: Lǎobǎn bǎ Xiǎo Wáng jiào jìn bàngōngshì, **pánwèn** tā wèishénme xiàngmù huì shībài. * English: The boss called Xiao Wang into his office and grilled him about why the project failed. * Analysis: A workplace example. The goal is not just to get information, but to assign blame or find the root cause of a problem, putting the employee on the defensive. * **Example 9:** * 面对老师的**盘问**,他紧张得说不出话来。 * Pinyin: Miànduì lǎoshī de **pánwèn**, tā jǐnzhāng de shuōbuchū huà lái. * English: Facing the teacher's intense questioning, he was too nervous to speak. * Analysis: Here, `盘问` is used as a noun ("intense questioning"). This is a common pattern in Chinese. * **Example 10:** * 在电影里,英雄拒绝回答敌人的任何**盘问**。 * Pinyin: Zài diànyǐng lǐ, yīngxióng jùjué huídá dírén de rènhé **pánwèn**. * English: In the movie, the hero refused to answer any of the enemy's interrogations. * Analysis: Another example of `盘问` being used as a noun, common in military or espionage contexts. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`盘问` vs. `问` (wèn):** This is the most critical distinction. Never use `盘问` for a simple, everyday question. Asking "你叫什么名字?" (What's your name?) is `问`. Asking it repeatedly along with "你从哪里来?你来这里做什么?你认识谁?" in a suspicious tone is `盘问`. Using `盘问` for a casual question would make you sound extremely aggressive and accusatory. * **Incorrect:** `我想盘问一下现在几点了。` (I want to interrogate what time it is.) * **Correct:** `我想问一下现在几点了。` (I want to ask what time it is.) * **`盘问` vs. `审问` (shěnwèn):** These are similar, but `审问 (shěnwèn)` is more formal and has a stronger legal connotation. It almost exclusively refers to an official interrogation of a criminal suspect by police or a court. `盘问` can be used in that context too, but also extends to informal situations like a parent questioning a child. Think of `审问` as "to formally interrogate (in a legal proceeding)." ===== Related Terms and Concepts ===== * [[审问]] (shěnwèn) - A more formal synonym, specifically for legal or official interrogation of a criminal suspect. * [[质问]] (zhìwèn) - To question someone forcefully or challengingly, often with an accusatory tone. It's about demanding an explanation. * [[追问]] (zhuīwèn) - To "chase with questions"; to ask repeatedly and persistently, to press for more details. Less about authority, more about persistence. * [[拷问]] (kǎowèn) - A very strong word meaning "to interrogate through torture." * [[询问]] (xúnwèn) - A formal and polite word for "to inquire." It is neutral and respectful, the complete opposite of `盘问`. * [[提问]] (tíwèn) - To raise a question, as a student does in class or an audience member at a presentation. A neutral, common term. * [[怀疑]] (huáiyí) - To suspect or doubt. This is the underlying feeling that often motivates someone to `盘问` another person. * [[盘查]] (pánchá) - To check or investigate (someone). Often done by police or security, it can involve both questioning (`盘问`) and a physical search. Log In