Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== pífū: 皮肤 - Skin ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 皮肤, pifu, Chinese for skin, skincare in Chinese, skin condition Chinese, 皮肤 pífū, learn Chinese skin, human skin, Chinese beauty standards * **Summary:** Learn the essential Chinese word for "skin," **皮肤 (pífū)**. This guide covers its basic meaning, from everyday health concerns to its profound cultural significance in Chinese beauty standards and traditional medicine. Discover how to use **皮肤 (pífū)** correctly in conversations about skincare, allergies, and complexion, and understand related concepts to speak more naturally. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>皮肤</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** pífū * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** The skin; the thin layer of tissue forming the natural outer covering of the body. * **In a Nutshell:** **皮肤 (pífū)** is the standard, neutral word for "skin" in Mandarin Chinese. It's used in medical, cosmetic, and everyday contexts to refer to the skin of a person or animal. Think of it as the direct equivalent of the English word "skin" when discussing biology, health, or appearance. ===== Character Breakdown ===== * **皮 (pí):** This character originally depicted the action of flaying an animal. By extension, it means hide, leather, or any outer covering, like a peel or rind. Think of `果皮 (guǒpí)`, fruit peel. It provides the sense of an "outer layer." * **肤 (fū):** This character is more specific to the human body. The left radical `月` is a form of `肉 (ròu)`, meaning "flesh" or "meat." The right part `夫 (fū)` provides the sound. So, `肤` literally means the "flesh" of a person. Combining `皮` (outer covering) and `肤` (human flesh) creates the specific and unambiguous term **皮肤 (pífū)**, meaning the skin of a living being. ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese culture, the condition of one's **皮肤 (pífū)** is often seen as a direct reflection of their internal health, lifestyle, and even social status. A central concept in traditional East Asian beauty standards is having fair, clear, and smooth skin. The phrase `一白遮三丑 (yī bái zhē sān chǒu)`, which means "one whiteness covers three uglinesses," encapsulates this ideal. Historically, fair skin signaled that a person did not have to perform manual labor outdoors and was therefore of a higher social class. This contrasts sharply with many Western cultures where a tan is often seen as a sign of health, wealth, and leisure (i.e., having time for beach vacations). In China, you will see widespread use of umbrellas on sunny days, sun-protective sleeves, and a massive market for skin-whitening products, all in the pursuit of maintaining fair **皮肤 (pífū)**. Furthermore, in Traditional Chinese Medicine (TCM), doctors often observe the **皮肤 (pífū)** for signs of internal imbalance. Rashes, dryness, or acne can be interpreted as symptoms of issues with internal organs, such as the liver or lungs. ===== Practical Usage in Modern China ===== **皮肤 (pífū)** is an extremely common word used in various modern contexts. * **Health and Medical:** This is the clinical term used when visiting a doctor (`医生, yīshēng`) or dermatologist (`皮肤科医生, pífū kē yīshēng`). You'd use it to describe allergies (`过敏, guòmǐn`), rashes, dryness, or any skin condition. * **Beauty and Skincare:** The skincare (`护肤, hùfū`) industry is enormous in China. Conversations about beauty products, daily routines, and skin types (e.g., `油性皮肤, yóuxìng pífū` - oily skin; `干性皮肤, gānxìng pífū` - dry skin) all heavily feature the word **皮肤**. * **Daily Conversation:** People use it to compliment others (e.g., "Your skin looks great!") or to describe how they feel (e.g., "My skin feels so dry in the winter."). It's a neutral, everyday term. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 你的**皮肤**真好,又白又亮。 * Pinyin: Nǐ de **pífū** zhēn hǎo, yòu bái yòu liàng. * English: Your skin is so good, so fair and bright. * Analysis: A very common compliment in China. `又...又... (yòu...yòu...)` is a useful pattern for listing two qualities. * **Example 2:** * 我的**皮肤**对花生过敏。 * Pinyin: Wǒ de **pífū** duì huāshēng guòmǐn. * English: My skin is allergic to peanuts. * Analysis: This shows how to use `对 (duì)` to specify what the skin is reacting to. `过敏 (guòmǐn)` means "allergic." * **Example 3:** * 夏天出门一定要保护好**皮肤**,不然会晒伤。 * Pinyin: Xiàtiān chūmén yīdìng yào bǎohù hǎo **pífū**, bùrán huì shàishāng. * English: When you go out in the summer, you must protect your skin well, otherwise you'll get sunburned. * Analysis: A practical piece of advice. `保护 (bǎohù)` means "to protect," and `晒伤 (shàishāng)` means "sunburn." * **Example 4:** * 婴儿的**皮肤**非常嫩。 * Pinyin: Yīng'ér de **pífū** fēicháng nèn. * English: A baby's skin is very delicate/soft. * Analysis: `嫩 (nèn)` is a great word to describe something as tender, soft, and delicate, often used for young people's skin or tenderly cooked meat. * **Example 5:** * 你是什么类型的**皮肤**?我是油性皮肤。 * Pinyin: Nǐ shì shénme lèixíng de **pífū**? Wǒ shì yóuxìng pífū. * English: What is your skin type? I have oily skin. * Analysis: A common question in conversations about skincare. `类型 (lèixíng)` means "type" or "kind." * **Example 6:** * 冬天天气干燥,我的**皮肤**也变得很干。 * Pinyin: Dōngtiān tiānqì gānzào, wǒ de **pífū** yě biànde hěn gān. * English: The weather is arid in winter, and my skin has also become very dry. * Analysis: `干燥 (gānzào)` describes the arid weather, while `干 (gān)` describes the state of the skin. * **Example 7:** * 医生看了一下我的**皮肤**,说我需要用一些药膏。 * Pinyin: Yīshēng kànle yīxià wǒ de **pífū**, shuō wǒ xūyào yòng yīxiē yàogāo. * English: The doctor took a look at my skin and said I need to use some ointment. * Analysis: A typical sentence you might use after a visit to the dermatologist (`皮肤科, pífū kē`). `药膏 (yàogāo)` is ointment/cream. * **Example 8:** * 这种护肤品适合敏感**皮肤**吗? * Pinyin: Zhè zhǒng hùfūpǐn shìhé mǐngǎn **pífū** ma? * English: Is this skincare product suitable for sensitive skin? * Analysis: A practical question when shopping. `敏感 (mǐngǎn)` means "sensitive." * **Example 9:** * 他在海边待了一个星期,**皮肤**晒成了古铜色。 * Pinyin: Tā zài hǎibiān dāile yīgè xīngqī, **pífū** shài chéngle gǔtóngsè. * English: He stayed at the beach for a week, and his skin was tanned to a bronze color. * Analysis: Shows how **皮肤** can be the subject of a change. `晒成 (shài chéng)` means "to tan into (a color)." * **Example 10:** * 失去家人的经历对他来说是切肤之痛。 * Pinyin: Shīqù jiārén de jīnglì duì tā lái shuō shì qiè fū zhī tòng. * English: The experience of losing his family was a deeply personal and painful experience for him. * Analysis: An advanced, idiomatic usage. `切肤之痛 (qiè fū zhī tòng)` literally means "the pain of cutting the skin" and is used to describe a profound, personal tragedy. Note that the target term **皮肤** is not present, but its component `肤` is key to the idiom's meaning. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Mistake 1: Using `皮肤` for fruit/vegetable peels.** * A very common error for beginners is to use **皮肤 (pífū)** for everything "skin" is used for in English. However, **皮肤 (pífū)** is reserved for humans and animals. For the outer layer of a fruit or vegetable, you should use just `皮 (pí)`. * **Incorrect:** 我不喜欢吃苹果**皮肤**。(Wǒ bù xǐhuān chī píngguǒ pífū.) * **Correct:** 我不喜欢吃苹果**皮**。(Wǒ bù xǐhuān chī píngguǒ pí.) - I don't like to eat apple peel. * **Mistake 2: Translating "thick-skinned" literally.** * In English, "thick-skinned" means being insensitive to criticism. Translating this literally as `厚皮肤 (hòu pífū)` would sound very strange and be understood as having physically thick skin. The correct Chinese expression is `脸皮厚 (liǎnpí hòu)`, which literally means "face skin is thick." * **Incorrect:** 他不在乎别人怎么说,他**皮肤很厚**。(Tā bùzàihū biérén zěnme shuō, tā pífū hěn hòu.) * **Correct:** 他不在乎别人怎么说,他**脸皮很厚**。(Tā bùzàihū biérén zěnme shuō, tā liǎnpí hěn hòu.) - He doesn't care what others say, he's very thick-skinned. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[护肤]] (hùfū) - Skincare; literally "to protect the skin." The entire industry and set of practices. * [[肤色]] (fūsè) - Skin color, complexion. * [[皮]] (pí) - The character for "hide" or "covering" on its own. Used for leather (`皮革`), peels (`果皮`), and rinds. * [[过敏]] (guòmǐn) - Allergy; a common medical issue related to the **皮肤**. * [[皮肤科]] (pífū kē) - Dermatology; the branch of medicine dealing with the skin. * [[肌肉]] (jīròu) - Muscle; the tissue layer directly beneath the **皮肤**. * [[毛孔]] (máokǒng) - Pore(s); literally "hair hole," the small openings in the **皮肤**. * [[脸皮]] (liǎnpí) - Literally "face skin," but used metaphorically to mean either "face/reputation" or "shamelessness" (as in `脸皮厚`, thick-skinned). Log In