Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== zhùshì: 注视 - To Gaze At, Watch Intently, Stare ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** zhushi, 注视, what does zhushi mean, how to use zhushi, Chinese for gaze, Chinese for stare, watch intently in Chinese, looking vs gazing in Chinese, 看 vs 注视, 盯着 vs 注视, Chinese vocabulary, learn Chinese * **Summary:** Learn the meaning and usage of the Chinese word **注视 (zhùshì)**, which translates to "gaze," "stare," or "watch intently." This guide explores how **注视 (zhùshì)** is different from the basic verb "to look" (看, kàn), covering its cultural context, practical examples, and common mistakes for English speakers learning Mandarin Chinese. Understand when to use this powerful verb to describe focused and sustained attention. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>注视</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** zhùshì * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To watch attentively or gaze at someone or something for a period of time. * **In a Nutshell:** `注视` is much more than just "to look." It describes a focused, sustained, and intentional act of watching. Think of it as "pouring" your attention through your eyes onto a single subject. The reason for this intense look can be anything from love and admiration to suspicion and scrutiny. It’s a "heavy" look, full of meaning, not a casual glance. ===== Character Breakdown ===== * **注 (zhù):** The left part is the water radical (氵), and the right part 主 (zhǔ) provides the sound and means "master" or "main." The character's original meaning is "to pour" or "to inject." In this context, it takes on the extended meaning of "to focus" or "to concentrate"—as if you are pouring your attention into something. * **视 (shì):** The left radical is 示 (shì), often related to signs or announcements, but here it's a corruption of 见 (jiàn), meaning "to see." 视 itself means "to look at," "to regard," or "vision." It’s a more formal and deliberate act of seeing than the common character 看 (kàn). * Together, **注视 (zhùshì)** literally means "to pour your vision" onto something, creating a vivid image of a concentrated, unwavering gaze. ===== Cultural Context and Significance ===== In many Western cultures, direct and sustained eye contact is often interpreted as a sign of confidence, honesty, and engagement. However, the act of **注视 (zhùshì)** can carry different weights in Chinese culture. While a student might **注视** a teacher to show respect and attentiveness, a prolonged **注视** between strangers can be seen as intrusive or even confrontational. In hierarchical situations, a junior person intensely gazing at a senior or an elder might be perceived as challenging their authority. Conversely, avoiding a direct gaze can be a sign of deference and respect, not dishonesty. For a learner, it's crucial to understand that a `注视` is a significant action. It's not a neutral, passive glance. It implies that the person looking has a specific reason or emotion driving their focus, and this act will likely be noticed and interpreted by the person being watched. ===== Practical Usage in Modern China ===== `注视` is used in both spoken and written Chinese, though it carries a slightly more formal or literary tone than "stare" (`盯着`). * **Describing Emotional States:** It's frequently used to convey deep emotion. You can `注视` someone with love, sadness, anger, or longing. It's a common verb in novels and film descriptions. * Example: 深情地**注视** (shēnqíng de zhùshì) - to gaze affectionately. * **Indicating Scrutiny or Observation:** It's used when someone or something is being watched very carefully. * Example: A security guard might `注视` the surveillance monitors. A detective might `注视` a suspect's every move. * **In Formal Contexts:** In news reports or speeches, `注视` can be used metaphorically to mean the world is "watching" an event. * Example: 全世界都在**注视**着这次选举的结果。(The whole world is watching the results of this election.) The connotation of `注视` is generally neutral; the specific context and adverbs used will define whether it's a positive, negative, or neutral gaze. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 母亲深情地**注视**着正在玩耍的儿子。 * Pinyin: Mǔqīn shēnqíng de **zhùshì** zhe zhèngzài wánshuǎ de érzi. * English: The mother affectionately gazed at her son who was playing. * Analysis: This shows a positive, loving context. The adverb `深情地` (shēnqíng de - affectionately) qualifies the type of gaze. * **Example 2:** * 侦探从街对面默默地**注视**着嫌疑人的房子。 * Pinyin: Zhēntàn cóng jiē duìmiàn mòmò de **zhùshì** zhe xiányírén de fángzi. * English: The detective silently watched the suspect's house from across the street. * Analysis: Here, `注视` implies scrutiny and careful observation. The focus is on the act of watching for a specific purpose. * **Example 3:** * 演讲时,他感到台下有几百双眼睛在**注视**着他。 * Pinyin: Yǎnjiǎng shí, tā gǎndào táixià yǒu jǐ bǎi shuāng yǎnjīng zài **zhùshì** zhe tā. * English: During the speech, he felt hundreds of pairs of eyes from the audience gazing at him. * Analysis: This example highlights the feeling of being the center of attention. `注视` conveys the collective focus of a crowd. * **Example 4:** * 他们俩坐在公园的长椅上,互相**注视**着,一言不发。 * Pinyin: Tāmen liǎ zuò zài gōngyuán de chángyǐ shàng, hùxiāng **zhùshì** zhe, yī yán bù fā. * English: The two of them sat on the park bench, gazing at each other without saying a word. * Analysis: This use of `注视` suggests a moment of deep, non-verbal communication, likely romantic or emotional. * **Example 5:** * 老师严厉地**注视**着那个试图作弊的学生。 * Pinyin: Lǎoshī yánlì de **zhùshì** zhe nàge shìtú zuòbì de xuéshēng. * English: The teacher stared sternly at the student who was trying to cheat. * Analysis: The adverb `严厉地` (yánlì de - sternly) gives the `注视` a negative, disciplinary connotation. * **Example 6:** * 我喜欢独自站在窗前,**注视**着窗外的车水马龙。 * Pinyin: Wǒ xǐhuān dúzì zhàn zài chuāng qián, **zhùshì** zhe chuāngwài de chē shuǐ mǎ lóng. * English: I like to stand alone at the window, gazing at the bustling traffic outside. * Analysis: In this context, `注视` implies quiet contemplation and observation, without a specific emotional target. * **Example 7:** * 全世界的目光都**注视**着这个国家的未来。 * Pinyin: Quán shìjiè de mùguāng dōu **zhùshì** zhe zhège guójiā de wèilái. * English: The eyes of the whole world are watching the future of this country. * Analysis: A metaphorical use. "Gaze" (`目光`) is the subject, and `注视` means "to be focused on" in a global, political sense. * **Example 8:** * 小猫一动不动地**注视**着墙角的老鼠洞。 * Pinyin: Xiǎo māo yī dòng bù dòng de **zhùshì** zhe qiángjiǎo de lǎoshǔ dòng. * English: The kitten stared motionlessly at the mouse hole in the corner of the wall. * Analysis: This captures the intense, predatory focus of an animal. It's a perfect word for this kind of unwavering attention. * **Example 9:** * 他**注视**着那幅画很久,仿佛想看透画家的内心世界。 * Pinyin: Tā **zhùshì** zhe nà fú huà hěnjiǔ, fǎngfú xiǎng kàn tòu huàjiā de nèixīn shìjiè. * English: He gazed at the painting for a long time, as if trying to see into the artist's inner world. * Analysis: This shows `注视` in the context of art appreciation, implying deep thought and analysis. * **Example 10:** * 当医生宣布坏消息时,他能感受到全家人悲伤的**注视**。 * Pinyin: Dāng yīshēng xuānbù huài xiāoxī shí, tā néng gǎnshòu dào quán jiārén bēishāng de **zhùshì**. * English: When the doctor announced the bad news, he could feel the sorrowful gazes of the whole family. * Analysis: Here, `注视` is used almost as a noun ("gazes"). The adjective `悲伤的` (bēishāng de - sorrowful) defines the emotion behind the look. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`注视 (zhùshì)` vs. `看 (kàn)`:** This is the most common point of confusion. `看` is the all-purpose verb for "to look, see, watch." You `看电视` (watch TV) and `看书` (read a book). `注视` is a specific *type* of looking: focused and sustained. Using `注视` for a casual action is a mistake. * **Incorrect:** 我每天晚上都**注视**电视。(I gaze intently at the TV every evening.) * **Correct:** 我每天晚上都**看**电视。(I watch TV every evening.) * **Correct Usage of 注视:** 比赛的关键时刻,所有人都**注视**着屏幕。(At the game's critical moment, everyone was gazing at the screen.) * **`注视 (zhùshì)` vs. `盯着 (dīngzhe)`:** Both mean "to stare." However, `盯着` is more informal and often has a stronger, more intense, or even negative/aggressive connotation. It implies an unwillingness to look away. `注视` can be more neutral or even gentle. * `盯着`: "Why are you staring at me?" (你为什么**盯着**我?) - sounds accusatory. * `注视`: "He gazed at her from across the room." (他从房间的另一头**注视**着她。) - sounds more literary or romantic. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[看]] (kàn) - The general, neutral verb for "to look, see, watch." `注视` is a specific way of "看". * [[盯着]] (dīngzhe) - To stare at, often more informal, aggressive, or with unbroken focus. * [[凝视]] (níngshì) - To gaze fixedly; very similar to `注视` but even more literary and often used for moments of deep thought or emotion. * [[观察]] (guānchá) - To observe, to survey. Implies a purpose of gathering information or analysis, like a scientist or a bird-watcher. * [[瞥]] (piē) - To glance, to shoot a look at. The direct antonym of the sustained action of `注视`. * [[目光]] (mùguāng) - Gaze, sight, vision (as a noun). This is what you use to `注视`. For example, `他的目光` (his gaze). * [[注意]] (zhùyì) - To pay attention. This is a mental focus, whereas `注视` is a visual focus. They share the character `注`. * [[仰望]] (yǎngwàng) - To look up at. Often implies respect or admiration, such as looking up at a hero or the stars. * [[俯视]] (fǔshì) - To look down upon. Can be literal (from a high place) or figurative (to look down on someone with disdain). * [[张望]] (zhāngwàng) - To look around, to peer about. Implies searching or looking for something. Log In