Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== duànduànxùxù: 断断续续 - Intermittently, On and Off, Discontinuously ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** duànduànxùxù, duanduanxuxu, 断断续续, intermittently in Chinese, on and off Chinese, stop and start Chinese, discontinuous, Chinese adverb, Chinese AABB words, learn Chinese * **Summary:** Learn the meaning and usage of the common Chinese adverb 断断续续 (duànduànxùxù), which means "intermittently," "on and off," or "discontinuously." This page provides a deep dive for beginner and intermediate learners into how to describe actions, sounds, or signals that stop and start. It includes a character breakdown, practical examples, cultural context, and common mistakes to help you master this essential term. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>断断续续</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** duànduànxùxù * **Part of Speech:** Adverb / Adjective * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** Describing something that happens in fits and starts; intermittent or discontinuous. * **In a Nutshell:** `断断续续` is a wonderfully descriptive word that paints a picture of something lacking a smooth, continuous flow. Imagine a flickering light, a weak WiFi signal that keeps dropping, or rain that starts and stops all afternoon. It's the perfect word for any situation that is "on again, off again." It's formed by repeating the characters for "break" and "continue," creating a rhythmic feel that mirrors the very concept it describes. ===== Character Breakdown ===== * **断 (duàn):** To break, to snap, to sever, or to cut off. Think of a rope snapping in two. * **续 (xù):** To continue, to connect, to resume, or to add on. Think of getting a sequel (续集, xùjí) to a movie. The magic of `断断续续` comes from its AABB reduplication pattern. By saying "break-break-continue-continue," the word itself creates a feeling of starting, stopping, starting, and stopping again. The repetition emphasizes this irregular, back-and-forth nature, making it much more vivid than a simple adverb. ===== Cultural Context and Significance ===== While `断断续续` doesn't carry deep philosophical weight like concepts such as [[关系]] (guānxi), its significance lies in how it showcases a common and beautiful feature of the Chinese language: **vivid reduplication**. The AABB pattern (like `高高兴兴 gāogāoxìngxìng` - happily, or `安安静静 ānan-jìngjìng` - quietly) is a linguistic tool used to create adverbs and adjectives that are more descriptive and evocative. `断断续续` is a prime example. In English, we might say, "The rain was on and off all day," or "He spoke in fits and starts." Chinese bundles this entire descriptive idea into one elegant, four-character term. This highlights a tendency in Chinese for conciseness and for creating meaning through structural repetition, which is a different approach than the phrasal verbs or descriptive clauses often used in English. Learning `断断续续` is not just learning a word; it's learning a common pattern for describing the world in a more Chinese way. ===== Practical Usage in Modern China ===== `断断续续` is a very common and practical term used in both spoken and written Chinese. It's generally neutral but can imply a slight annoyance if continuity is expected. * **Describing Signals & Connections:** This is one of its most frequent uses in the digital age. It's perfect for complaining about bad WiFi, a poor phone signal, or a lagging video call. * //"My WiFi has been on and off all day, it's so annoying!"// * **Describing Weather:** Used for rain or snow that doesn't fall steadily. * //"The rain has been intermittent since this morning."// * **Describing Sounds or Actions:** For any noise or activity that is not constant, like a neighbor's construction work, someone coughing, or a conversation with many pauses. * //"I heard them talking intermittently through the wall."// * **Describing Efforts or Processes:** When talking about working on something irregularly, like a hobby, studying, or a long-term project. * //"I've been studying Chinese intermittently for five years."// ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 外面的雨**断断续续**下了一整天。 * Pinyin: Wàimiàn de yǔ **duànduànxùxù** xià le yī zhěng tiān. * English: The rain outside has been falling on and off all day. * Analysis: A classic example of using `断断续续` to describe intermittent weather. * **Example 2:** * 这里的Wi-Fi信号很差,总是**断断续续**的。 * Pinyin: Zhèlǐ de Wi-Fi xìnhào hěn chà, zǒngshì **duànduànxùxù** de. * English: The Wi-Fi signal here is terrible; it's always intermittent. * Analysis: A very common and modern usage. Note the use of `的 (de)` at the end, which makes `断断续续` function like an adjective describing the state of the signal. * **Example 3:** * 他**断断续续**地讲述了那个晚上的事。 * Pinyin: Tā **duànduànxùxù** de jiǎngshù le nàge wǎnshàng de shì. * English: He recounted the events of that night intermittently (in fits and starts). * Analysis: This implies he was speaking with hesitation, emotion, or was struggling to remember, causing many pauses. The adverbial marker `地 (de)` is often used when the word directly modifies a verb. * **Example 4:** * 这几年,我一直在**断断续续**地学中文。 * Pinyin: Zhè jǐ nián, wǒ yīzhí zài **duànduànxùxù** de xué Zhōngwén. * English: For the past few years, I've been studying Chinese on and off. * Analysis: This describes a lack of continuous effort. It's not necessarily negative, just a statement of fact about the learning process. * **Example 5:** * 会议中,老板的电话**断断续续**,我们都听不清他在说什么。 * Pinyin: Huìyì zhōng, lǎobǎn de diànhuà **duànduànxùxù**, wǒmen dōu tīng bù qīng tā zài shuō shénme. * English: During the meeting, the boss's call was cutting in and out, and none of us could hear clearly what he was saying. * Analysis: Another perfect example related to technology and communication breakdown. * **Example 6:** * 病人**断断续续**地咳嗽了一晚上。 * Pinyin: Bìngrén **duànduànxùxù** de ké sòu le yī wǎnshàng. * English: The patient was coughing on and off all night. * Analysis: Describes a recurring but not constant sound or action. * **Example 7:** * 我们之间的联系一直都是**断断续续**的。 * Pinyin: Wǒmen zhījiān de liánxì yīzhí dōu shì **duànduànxùxù** de. * English: The contact between us has always been sporadic/on and off. * Analysis: This can be used to describe a friendship or relationship that is not consistently maintained. * **Example 8:** * 我只能听到**断断续续**的谈话声从隔壁传来。 * Pinyin: Wǒ zhǐ néng tīngdào **duànduànxùxù** de tánhuà shēng cóng gébì chuánlái. * English: I could only hear fragments of conversation coming from next door. * Analysis: Here, `断断续续` modifies "conversation sound" (`谈话声`), showing its use as an adjectival modifier. * **Example 9:** * 这个项目**断断续续**地进行了两年才完成。 * Pinyin: Zhège xiàngmù **duànduànxùxù** de jìnxíng le liǎng nián cái wánchéng. * English: This project proceeded in fits and starts for two years before it was finally completed. * Analysis: Implies the project had periods of progress and periods of being stalled. * **Example 10:** * 电视上的画面**断断续续**,可能是天线有问题。 * Pinyin: Diànshì shàng de huàmiàn **duànduànxùxù**, kěnéng shì tiānxiàn yǒu wèntí. * English: The picture on the TV is flickering (on and off); maybe there's a problem with the antenna. * Analysis: Describes a visual signal that is not stable. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Not for Regular Intervals:** A common mistake is using `断断续续` for actions that are simply infrequent but regular. It specifically implies an //irregular// stopping and starting. * **Incorrect:** 我断断续续地每个星期二去健身房。(Wǒ duànduànxùxù de měi ge xīngqī'èr qù jiànshēnfáng.) * **Why it's wrong:** Going every Tuesday is a regular, planned schedule. `断断续续` suggests you might go for a week, stop for two, go for three days, stop for a month, etc. For "occasionally," you should use a word like [[偶尔]] (ǒu'ěr). * **Correct:** 我**偶尔**去健身房。(Wǒ ǒu'ěr qù jiànshēnfáng.) - I go to the gym occasionally. * **Using the `地 (de)` marker:** When `断断续续` directly modifies a verb (functioning as a true adverb), it is often followed by the adverbial particle `地`. For example, `断断续续地说` (to speak intermittently). When it describes a state or acts as a predicate, it often appears with `的` at the end of the phrase, as in `信号是断断续续的` (The signal is intermittent). * **`断断续续` vs. `时断时续 (shí duàn shí xù)`:** These two are very close in meaning and often interchangeable. `时断时续` literally means "sometimes break, sometimes continue." They both describe something intermittent. `断断续续` is slightly more common in everyday speech, while `时断时续` can feel a touch more formal or literary, but the difference is minimal. You can safely use either in most contexts where you would use `断断续续`. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[时断时续]] (shí duàn shí xù) - A near-synonym for `断断续续`, meaning "intermittent" or "sometimes on, sometimes off." * [[连续]] (liánxù) - An antonym meaning "continuous," "consecutive," or "in a row." * [[不停]] (bù tíng) - An antonym meaning "non-stop" or "incessantly." * [[偶尔]] (ǒu'ěr) - Occasionally, once in a while. Describes low frequency, not an irregular stop-start pattern. * [[三天打鱼两天晒网]] (sān tiān dǎ yú, liǎng tiān shài wǎng) - A Chengyu (idiom) meaning "to work by fits and starts." It has a stronger, more negative connotation than `断断续续`, implying laziness or a lack of perseverance. * [[陆陆续续]] (lùlùxùxù) - In succession, one after another. Describes things (often people) arriving or happening over a period, but implies a more staggered yet forward-moving flow, not a stop-and-start pattern. * [[零零星星]] (línglíngxīngxīng) - Scattered, sporadic, piecemeal. Often describes things that are few in number and spread out, like a few scattered houses or sporadic reports. Log In