Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== tíchū: 提出 - To Propose, To Put Forward, To Raise ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 提出, tíchū, how to use tichu, propose in Chinese, suggest in Chinese, raise a question in Chinese, put forward a plan, Chinese verb for proposing, 提出 vs 建议, HSK 4 vocabulary. * **Summary:** Learn the essential Chinese verb **提出 (tíchū)**, which means "to propose," "to put forward," or "to raise" an idea, question, or plan. This guide breaks down its meaning, cultural context, and practical use in modern China, complete with 10+ example sentences. Understand the key difference between 提出 (tíchū) and 建议 (jiànyì) to avoid common mistakes and speak more like a native. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>提出</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** tí chū * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** 4 * **Concise Definition:** To formally put forward an idea, question, suggestion, or request for consideration. * **In a Nutshell:** Think of **提出 (tíchū)** as the action of taking an idea or point from inside your head and placing it "out" on the table for everyone else to look at. It's a verb that signifies the start of a formal discussion, proposal, or inquiry. It's more than just a casual thought; it's an official act of presentation. ===== Character Breakdown ===== * **提 (tí):** This character means "to lift" or "to raise." The radical on the left, 扌, is the "hand radical," indicating an action performed with the hands. It visually suggests lifting something up. * **出 (chū):** This character means "to go out" or "to emerge." It's a pictograph of a foot stepping out of an enclosed space, symbolizing movement from inside to outside. * **Word Origin:** When combined, **提出 (tíchū)** literally means "to lift out." This perfectly captures the modern meaning: you are "lifting an idea out" of your mind or a private discussion and bringing it "out" into a public or formal setting for consideration. ===== Cultural Context and Significance ===== While **提出 (tíchū)** is a straightforward verb, its usage is often influenced by Chinese cultural norms of hierarchy and group harmony. In a Western business meeting, an employee at any level might feel comfortable "raising a point" or "proposing an idea." In a more traditional Chinese context, *who* is able to **提出** a suggestion or, more significantly, a criticism (提出批评), can be highly dependent on their status and seniority. A junior staff member might be expected to report an issue to their direct supervisor, who would then be the one to formally **提出** it in a larger meeting. This isn't about censorship, but rather about maintaining group harmony (和谐, héxié) and showing respect for the established structure. Directly challenging a superior's plan by **提出**-ing an alternative without preamble could be seen as disruptive. Therefore, the act of **提出** often carries more formal weight than its English counterparts like "to suggest" or "to bring up." It implies that the item being put forward is serious and deserves formal consideration. ===== Practical Usage in Modern China ===== **提出 (tíchū)** is a common and important verb, especially in professional, academic, and other formal settings. * **In Business and Meetings:** This is the primary context for **提出**. You **提出** a plan (提出一个计划), a proposal (提出一个建议), a solution (提出一个解决方案), or a request (提出一个要求). * **In Formal Procedures:** The term is used for significant, often documented, actions. For example, to resign from a job is to **提出辞职 (tíchū cízhí)**, and to file for divorce is to **提出离婚 (tíchū líhūn)**. These aren't casual decisions; they are formal propositions. * **In Academic Contexts:** Scholars **提出** a new theory (提出新理论) or **提出** a hypothesis (提出一个假设). Students might **提出** a question (提出问题) in a formal Q&A session. * **Formality:** **提出 (tíchū)** is generally considered neutral to formal. You would not use it to suggest to a friend, "Hey, let's grab a coffee." In that case, you'd use [[建议]] (jiànyì) or just state your idea directly. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 他在会议上**提出**了一个新的计划。 * Pinyin: Tā zài huìyì shàng **tíchū** le yí ge xīn de jìhuà. * English: He put forward a new plan at the meeting. * Analysis: A classic and very common usage. **提出** is used here to describe the formal act of presenting a plan for group consideration. * **Example 2:** * 如果你有什么问题,请现在**提出**来。 * Pinyin: Rúguǒ nǐ yǒu shénme wèntí, qǐng xiànzài **tíchū** lai. * English: If you have any questions, please raise them now. * Analysis: Here, "出来 (chūlai)" is a directional complement, emphasizing the "out" motion. "提出问题" (to raise a question) is a very common collocation. * **Example 3:** * 客户对我们的产品**提出**了一些意见。 * Pinyin: Kèhù duì wǒmen de chǎnpǐn **tíchū** le yìxiē yìjiàn. * English: The client raised some opinions/feedback about our product. * Analysis: The object of **提出** can be neutral or negative, like "opinions" or "criticisms." The verb itself remains neutral; it just describes the action of voicing them. * **Example 4:** * 经过慎重考虑,他决定向公司**提出**辞职。 * Pinyin: Jīngguò shènzhòng kǎolǜ, tā juédìng xiàng gōngsī **tíchū** cízhí. * English: After careful consideration, he decided to submit his resignation to the company. * Analysis: This shows the formality of **提出**. Resigning is a formal act, and this phrase, **提出辞职 (tíchū cízhí)**, is the standard way to express it. * **Example 5:** * 这位科学家**提出**了一个革命性的新理论。 * Pinyin: Zhè wèi kēxuéjiā **tíchū** le yí ge gémìngxìng de xīn lǐlùn. * English: This scientist proposed a revolutionary new theory. * Analysis: Perfect for academic or intellectual contexts. A theory isn't just mentioned; it's formally "put forward" for peer review and discussion. * **Example 6:** * 她终于鼓起勇气向他**提出**了分手。 * Pinyin: Tā zhōngyú gǔ qǐ yǒngqì xiàng tā **tíchū** le fēnshǒu. * English: She finally mustered the courage to bring up breaking up with him. * Analysis: While personal, the act of breaking up is a serious proposal. Using **提出** here gives it a sense of finality and formality, as if it's an official statement of intent. * **Example 7:** * 任何人都可以在会议上**提出**自己的看法。 * Pinyin: Rènhé rén dōu kěyǐ zài huìyì shàng **tíchū** zìjǐ de kànfǎ. * English: Anyone can put forward their own views at the meeting. * Analysis: This sentence emphasizes an open environment where everyone is empowered to use the formal action of **提出**. * **Example 8:** * 我想**提出**一个解决方案来应对目前的危机。 * Pinyin: Wǒ xiǎng **tíchū** yí ge jiějué fāng'àn lái yìngduì mùqián de wēijī. * English: I would like to propose a solution to deal with the current crisis. * Analysis: A great sentence for business or problem-solving scenarios. It signals that you are about to formally present a well-thought-out plan. * **Example 9:** * 供应商**提出**了新的价格要求。 * Pinyin: Gōngyìngshāng **tíchū** le xīn de jiàgé yāoqiú. * English: The supplier put forward new price requirements. * Analysis: **提出要求 (tíchū yāoqiú)**, meaning "to make a request" or "to state a requirement," is another very common and useful pairing. * **Example 10:** * 会议上没有人对这个决定**提出**异议。 * Pinyin: Huìyì shàng méiyǒu rén duì zhège juédìng **tíchū** yìyì. * English: No one raised any objections to this decision at the meeting. * Analysis: This highlights that **提出** can also be used in the negative to show that no one brought anything forward. **提出异议 (tíchū yìyì)** means "to raise an objection." ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common point of confusion for learners is the difference between **提出 (tíchū)** and [[建议]] (jiànyì). * **提出 (tíchū)** is the **action** of putting something forward. Its object is a noun, like a plan (计划), a question (问题), or even a suggestion (建议). * **建议 (jiànyì)** can be a **noun** ("a suggestion") or a **verb** ("to suggest"). As a verb, it's often used to directly suggest that someone do something. Think of it this way: You can **提出一个建议 (tíchū yí ge jiànyì)**, which means "to put forward a suggestion." Here, 提出 is the verb and 建议 is the noun. **Common Mistake:** Using **提出** to directly suggest an action to someone. * **Incorrect:** 我**提出**你明天早点来。 (Wǒ tíchū nǐ míngtiān zǎodiǎn lái.) * //This is grammatically wrong. You cannot "put forward" a person to do something.// * **Correct:** 我**建议**你明天早点来。 (Wǒ jiànyì nǐ míngtiān zǎodiǎn lái.) * //English: I suggest you come a bit earlier tomorrow.// In short, if you want to say "I suggest you do X," use **建议**. If you want to say "I am putting forward a plan/question/idea," use **提出**. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[建议]] (jiànyì) - (Noun) A suggestion; (Verb) to suggest. Often the thing that is being "put forward" by **提出**. * [[提议]] (tíyì) - (Noun) A proposal; (Verb) to propose. Very similar to [[建议]], but often used for a formal motion in a meeting (e.g., "I move that we adjourn"). * [[问题]] (wèntí) - A question or a problem. One of the most common objects for the verb **提出**. * [[要求]] (yāoqiú) - A request, demand, or requirement. Another common object for **提出**. * [[发表]] (fābiǎo) - To publish or to issue (e.g., a statement, an opinion). This is about broadcasting an idea to a wide audience, whereas **提出** is about presenting it to a specific group for consideration. * [[反映]] (fǎnyìng) - To report or to give feedback on a problem (often to a superior). You might **反映** a problem, and then your manager will formally **提出** it in a meeting. * [[辞职]] (cízhí) - To resign. The act of resignation is formally initiated with the phrase **提出辞职**. * [[申请]] (shēnqǐng) - To apply for; an application. You **提出一个申请** (put forward an application). Log In