Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== kònggào: 控告 - To Accuse, Charge, Sue ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** kònggào, 控告, how to say accuse in Chinese, charge someone with a crime, sue in Chinese, legal Chinese terms, Chinese for lawyer, report a crime in China, 控告 vs 告状, 起诉 vs 控告 * **Summary:** Learn the formal Chinese verb **控告 (kònggào)**, which means to formally accuse or charge someone with a crime in a legal context. This guide explains its meaning, cultural significance in the Chinese legal system, and how it differs from informal terms like "tattling" (`告状`). Essential for understanding legal dramas, news reports, and serious disputes in China. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>控告</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** kònggào * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 6 * **Concise Definition:** To formally accuse or charge an individual or entity with a crime, typically to an authority like the police or a court. * **In a Nutshell:** Think of `控告` as the official, serious act of "pressing charges." This isn't a word you use for trivial matters. It's the step you take when a situation has become so serious that you need to involve the legal system. It implies a formal complaint that could lead to an investigation and a trial. ===== Character Breakdown ===== * **控 (kòng):** This character is composed of the hand radical `扌` on the left and `空` (kōng - empty) on the right. The hand radical `扌` signifies an action. While `控` often means "to control," in this context, it carries the meaning of "to charge" or "to direct an accusation at." Think of it as the action of pointing a hand to formally identify a wrongdoer. * **告 (gào):** This character means "to tell," "to report," or "to inform." It's made up of `牛` (niú - ox) over `口` (kǒu - mouth). One can imagine it as making a loud, formal announcement, like a decree read aloud. * **Combined Meaning:** The characters combine to mean "to take action (控) to formally report (告) a crime." The `控` adds a layer of legal gravity and control to the simple act of `告` (telling). ===== Cultural Context and Significance ===== * In traditional and even contemporary Chinese culture, resolving disputes informally is often preferred to maintain social harmony (`和谐 - héxié`) and preserve "face" (`面子 - miànzi`). Involving outsiders, especially the state, can be seen as a last resort and an admission that the relationship has completely broken down. * Therefore, the act of `控告` is a culturally significant step. It signals a move away from personal negotiation or community mediation and into the impersonal, state-run legal system. It's a formal, often irreversible declaration of an adversarial relationship. * **Comparison to Western Concepts:** In the US, someone might casually say, "I'm going to sue you!" over a minor dispute. While `控告` can be used as a threat, it carries much more weight and is less common in everyday squabbles. It is closer in spirit to "pressing criminal charges" than to "filing a civil lawsuit" (which is closer to `起诉 - qǐsù`). The decision to `控告` someone is a serious one, marking a point of no return in a conflict. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Formal Legal Proceedings:** This is the primary context. You will see `控告` constantly in news reports about crime, in legal documents, and in courtroom dramas. It's the standard term for when a victim officially names a perpetrator to the authorities. * **Serious Threats:** In a heated argument where a significant wrong has occurred (e.g., fraud, assault, major defamation), a person might threaten, "我要去公安局控告你!" (Wǒ yào qù gōng'ānjú kònggào nǐ! - "I'm going to the police station to press charges against you!"). This is not an idle threat. * **Connotation and Formality:** The connotation is always serious and negative (as it involves crime and conflict). It is a highly formal word and is never used in casual or lighthearted situations. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 她**控告**前夫虐待孩子。 * Pinyin: Tā **kònggào** qiánfū nüèdài háizi. * English: She accused her ex-husband of child abuse. * Analysis: A straightforward example of one individual formally accusing another of a serious crime. * **Example 2:** * 他因涉嫌贪污而被**控告**。 * Pinyin: Tā yīn shèxián tānwū ér bèi **kònggào**. * English: He was charged with suspicion of corruption. * Analysis: This sentence uses the passive structure `被 (bèi)`, which is common in legal contexts. He is the one *being* charged. * **Example 3:** * 受害者们联合起来,**控告**那家化工厂污染环境。 * Pinyin: Shòuhàizhěmen liánhé qǐlái, **kònggào** nà jiā huàgōngchǎng wūrǎn huánjìng. * English: The victims united to formally accuse that chemical plant of polluting the environment. * Analysis: Shows that `控告` can be used against a company or entity, not just a person. * **Example 4:** * 如果你再诽谤我,我就去法院**控告**你。 * Pinyin: Rúguǒ nǐ zài fěibàng wǒ, wǒ jiù qù fǎyuàn **kònggào** nǐ. * English: If you slander me again, I will go to court and sue/charge you. * Analysis: A clear example of using `控告` as a serious threat in response to a specific action (slander). * **Example 5:** * 证据不足,检察官决定不**控告**他。 * Pinyin: Zhèngjù bùzú, jiǎncháguān juédìng bù **kònggào** tā. * English: Due to insufficient evidence, the prosecutor decided not to press charges against him. * Analysis: This illustrates the role of an official (the prosecutor) in the process. An accusation doesn't automatically lead to charges. * **Example 6:** * 他写了一封长信,**控告**社会的不公。 * Pinyin: Tā xiěle yī fēng cháng xìn, **kònggào** shèhuì de bùgōng. * English: He wrote a long letter, denouncing the injustices of society. * Analysis: This is a more figurative or literary use. Here, `控告` means "to denounce" or "to condemn" in a powerful, accusatory way, not a literal legal action. * **Example 7:** * 每个公民都有权**控告**违法犯罪的行为。 * Pinyin: Měi ge gōngmín dōu yǒu quán **kònggào** wéifǎ fànzuì de xíngwéi. * English: Every citizen has the right to report illegal and criminal acts. * Analysis: This sentence frames `控告` as a civil right, highlighting its formal role in the justice system. * **Example 8:** * 他以诈骗罪**控告**了他的商业伙伴。 * Pinyin: Tā yǐ zhàpiànzuì **kònggào** le tā de shāngyè huǒbàn. * English: He charged his business partner with the crime of fraud. * Analysis: The structure `以 + [crime] + 控告` is used to specify the exact charge. `诈骗罪` is "the crime of fraud". * **Example 9:** * 这位记者因**控告**政府腐败而面临危险。 * Pinyin: Zhè wèi jìzhě yīn **kònggào** zhèngfǔ fǔbài ér miànlín wēixiǎn. * English: This journalist faced danger for accusing the government of corruption. * Analysis: Demonstrates that the act of accusing (`控告`) can have serious consequences. * **Example 10:** * 警方鼓励市民**控告**任何形式的犯罪活动。 * Pinyin: Jǐngfāng gǔlì shìmín **kònggào** rènhé xíngshì de fànzuì huódòng. * English: The police encourage citizens to report any form of criminal activity. * Analysis: Shows the official perspective, where `控告` is a civic duty encouraged by authorities. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`控告` vs. `告状 (gàozhuàng)`:** This is a crucial distinction. `控告` is a formal, legal accusation of a crime. `告状` means "to tattle" or "to complain to a superior." A child might `告状` to their teacher about a classmate, or an employee might `告状` to their boss about a coworker. Using `控告` for these situations would sound absurdly serious. * **Correct:** 小明向老师**告状**,说小红拿了他的铅笔。(Xiǎomíng xiàng lǎoshī **gàozhuàng**, shuō Xiǎohóng nále tā de qiānbǐ.) - "Xiao Ming tattled to the teacher that Xiao Hong took his pencil." * **Incorrect:** 小明**控告**小红拿了他的铅笔。- This is wrong; it sounds like a child is filing a formal criminal charge over a pencil. * **`控告` vs. `起诉 (qǐsù)`:** This is a key legal distinction. `控告` is generally the initial act by a victim reporting a crime to the authorities (e.g., police). `起诉` (to prosecute) is the subsequent, formal action taken by the state prosecutor to bring the case to court. An individual can `控告`, but only a prosecutor can `起诉` in a criminal case. * **Example:** 我去警察局**控告**他偷了我的车。(Wǒ qù jǐngchájú **kònggào** tā tōule wǒ de chē.) - "I went to the police station to accuse him of stealing my car." * **Example:** 经过调查,检察官决定**起诉**他。(Jīngguò diàochá, jiǎncháguān juédìng **qǐsù** tā.) - "After an investigation, the prosecutor decided to prosecute him." ===== Related Terms and Concepts ===== * [[起诉]] (qǐsù) - To prosecute; to indict. The formal legal step taken by the state to bring a case to court, which may follow a `控告`. * [[指控]] (zhǐkòng) - To accuse; an accusation. A very close synonym, but can sometimes be used more broadly for accusations made outside of a formal complaint, such as in the media. * [[报案]] (bào'àn) - To report a case to the police. The general act of reporting an incident. You can `报案` that your wallet is missing, but you `控告` a specific person you believe stole it. * [[告状]] (gàozhuàng) - To tattle; to complain to a superior. The informal, non-legal equivalent for minor issues. * [[原告]] (yuángào) - Plaintiff; accuser. In a legal case, the person who is doing the accusing. * [[被告]] (bèigào) - Defendant; the accused. The person who is being accused or sued. * [[诬告]] (wūgào) - To falsely accuse; to frame someone. The malicious act of making a false accusation. * [[罪名]] (zuìmíng) - A criminal charge (e.g., theft, assault). The specific reason for the `控告`. * [[上诉]] (shàngsù) - To appeal. The legal process of challenging a court's decision. Log In