Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== nuòfū: 懦夫 - Coward ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** nuofu, nuòfū, 懦夫, coward in Chinese, how to say coward in Chinese, Chinese word for coward, what does nuofu mean, 懦夫 meaning, Chinese culture and courage, bravery in Chinese * **Summary:** "懦夫" (nuòfū) is the primary Chinese word for "coward." It is a powerful and insulting noun used to describe a person who lacks courage, especially in the face of danger, difficulty, or moral obligation. More than just being scared, being a "懦夫" implies a deep character flaw and a failure to act when one should. This term carries significant cultural weight related to honor, duty, and social standing in China. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>懦夫</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** nuòfū * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** HSK 3.0 Band 3 (Advanced) * **Concise Definition:** A person who lacks courage, especially when facing danger, pain, or difficulty; a coward. * **In a Nutshell:** "懦夫" is a strong, negative term used to condemn someone's lack of bravery. It's not used for someone who is simply shy or cautious. Instead, it describes a person who fails a critical test of character, whether by running from physical danger, refusing to stand up for what is right, or being too afraid to make a difficult but necessary decision. Calling someone a "懦夫" is a direct and serious insult to their honor. ===== Character Breakdown ===== * **懦 (nuò):** This character is about weakness of character. The left side is the "heart" radical (忄), which is used in many characters related to feelings and emotions. The right side provides the sound. Together, 懦 means weak, timid, or cowardly. * **夫 (fū):** This character typically means "man," "husband," or can be a general term for an adult person. It often carries an expectation of strength and responsibility. * **Combined Meaning:** The characters literally combine to mean "cowardly person" or "weak man." The term paints a picture of a person (夫) whose heart or character (懦) is weak and fails to meet the basic expectation of courage. ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese culture, both traditionally and today, courage (勇敢, yǒnggǎn) and a sense of righteousness or honor (义气, yìqì) are highly esteemed virtues. A person is expected to show bravery not just for personal gain, but to protect their family, stand by their friends, and uphold their responsibilities. Therefore, being labeled a "懦夫" is a profound insult. It's not just a comment on one's fear; it's a condemnation of one's entire character. It implies a person has lost "face" (面子, miànzi) and has failed in their social and moral duties. A useful comparison is the Western concept of a "coward" versus "懦夫". While both are negative, "懦夫" is often more deeply connected to a **betrayal of social bonds**. A Western "coward" might be someone who simply saves their own skin. A "懦夫" is often someone who, through their cowardice, lets down their friends, family, or community, thereby violating the principles of "义气" (yìqì) - the code of honor and loyalty between people. ===== Practical Usage in Modern China ===== "懦夫" is a harsh and direct insult. It is almost always used in a negative and confrontational context. You would not use this word lightly. * **In Arguments:** It's a common insult to hurl at someone during a heated argument to question their courage or resolve. "别当懦夫!" (Bié dāng nuòfū! - Don't be a coward!). * **Moral Cowardice:** It can be used to describe someone who sees injustice but is too afraid to speak up or intervene. * **Emotional Cowardice:** In modern slang, people might talk about a "感情上的懦夫" (gǎnqíng shàng de nuòfū), an "emotional coward," to describe someone who is afraid of commitment in a relationship or avoids difficult conversations about feelings. * **In Media:** In films, TV shows, and novels, villains or weak characters are often explicitly called "懦夫" to establish their contemptible nature. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 面对困难,他选择逃跑,真是个**懦夫**! * Pinyin: Miànduì kùnnan, tā xuǎnzé táopǎo, zhēn shì ge **nuòfū**! * English: Facing difficulty, he chose to run away. What a coward! * Analysis: This is a classic use case, directly judging someone's character based on their action (or inaction) in a tough situation. * **Example 2:** * 你这个**懦夫**,连句真话都不敢说吗? * Pinyin: Nǐ zhège **nuòfū**, lián jù zhēnhuà dōu bù gǎn shuō ma? * English: You coward, you don't even dare to speak a single word of truth? * Analysis: This example highlights moral cowardice. The accusation is about a lack of courage to stand up for the truth, not physical fear. * **Example 3:** * 真正的勇敢不是不害怕,而是害怕还依然前行,**懦夫**才会放弃。 * Pinyin: Zhēnzhèng de yǒnggǎn búshì bù hàipà, érshì hàipà hái yīrán qiánxíng, **nuòfū** cái huì fàngqì. * English: True courage isn't not being afraid, but being afraid and still moving forward. Only a coward would give up. * Analysis: This sentence philosophically defines "懦夫" by contrasting it directly with the concept of true bravery. * **Example 4:** * 别当一个感情上的**懦夫**,喜欢她就去告诉她。 * Pinyin: Bié dāng yí ge gǎnqíng shàng de **nuòfū**, xǐhuān tā jiù qù gàosù tā. * English: Don't be an emotional coward; if you like her, just go and tell her. * Analysis: A very modern and common usage, applying the concept of cowardice to the realm of romance and relationships. * **Example 5:** * 那个士兵因为临阵脱逃而被永远地钉在了**懦夫**的耻辱柱上。 * Pinyin: Nàge shìbīng yīnwèi línzhèntuōtáo ér bèi yǒngyuǎn de dīng zài le **nuòfū** de chǐrǔ zhù shàng. * English: That soldier was forever nailed to the pillar of shame as a coward for deserting in the face of the enemy. * Analysis: This demonstrates the extreme severity of the label in a military or historical context, where cowardice is the ultimate disgrace. * **Example 6:** * 我承认,在那一刻,我胆怯了,我就是个**懦夫**。 * Pinyin: Wǒ chéngrèn, zài nà yí kè, wǒ dǎnqiè le, wǒ jiùshì ge **nuòfū**. * English: I admit it, in that moment, I was timid. I was a coward. * Analysis: A rare but powerful use of the word in self-criticism, showing deep regret and self-condemnation. * **Example 7:** * 为你自己的错误负责,不要找借口,不要当**懦夫**! * Pinyin: Wèi nǐ zìjǐ de cuòwù fùzé, búyào zhǎo jièkǒu, búyào dāng **nuòfū**! * English: Take responsibility for your own mistakes. Don't make excuses, and don't be a coward! * Analysis: Here, being a "懦夫" is linked to the inability to face the consequences of one's own actions. * **Example 8:** * 英雄和**懦夫**之间,往往只有一步之遥。 * Pinyin: Yīngxióng hé **nuòfū** zhī jiān, wǎngwǎng zhǐyǒu yí bù zhī yáo. * English: Between a hero and a coward, there is often only a single step's difference. * Analysis: This sentence highlights the fine line between the two extremes, suggesting that the choice one makes under pressure is what defines them. * **Example 9:** * 他宁愿死,也不愿意背上**懦夫**的骂名。 * Pinyin: Tā nìngyuàn sǐ, yě bú yuànyì bēi shàng **nuòfū** de màmíng. * English: He would rather die than bear the infamous name of "coward." * Analysis: This powerfully illustrates the cultural weight of the term. For many, honor is more important than life itself. * **Example 10:** * 看到有人被欺负却袖手旁观的人,也是一种**懦夫**。 * Pinyin: Kàndào yǒurén bèi qīfù què xiùshǒupángguān de rén, yěshì yìzhǒng **nuòfū**. * English: A person who sees someone being bullied and just stands by idly is also a kind of coward. * Analysis: This example broadens the definition to include passive bystanders, emphasizing the social expectation to intervene against injustice. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Don't confuse "懦夫" (coward) with "胆小" (timid) or "害羞" (shy).** * This is the most common mistake for learners. "害羞 (hàixiū)" is about social anxiety, and "胆小 (dǎnxiǎo)" means timid or easily scared. These are personality traits. "懦夫" is a harsh judgment of one's character and moral fiber. * **Incorrect:** 他不敢在大家面前演讲,他是个懦夫。(Tā bù gǎn zài dàjiā miànqián yǎnjiǎng, tā shì ge nuòfū.) - *He doesn't dare speak in front of everyone, he's a coward.* * **Why it's wrong:** Fear of public speaking is a common fear (胆小) or a sign of shyness (害羞), not a moral failing that makes someone a 懦夫. * **Correct:** 他很胆小。(Tā hěn dǎnxiǎo.) - He is very timid. * **Understand the Severity.** * In English, calling a friend "coward" can sometimes be playful (e.g., for not trying a spicy food). In Chinese, "懦夫" is almost never used playfully. It is a serious, cutting insult that can damage a relationship. For a playful equivalent, you might use "胆小鬼" (dǎnxiǎoguǐ - scaredy-cat). ===== Related Terms and Concepts ===== * [[胆小鬼]] (dǎnxiǎoguǐ) - A much more informal and less severe synonym, closer to "scaredy-cat." Often used with or by children. * [[孬种]] (nāozhǒng) - A very strong, vulgar, and offensive slang term for a coward or good-for-nothing. Significantly more insulting than "懦夫". * [[勇敢]] (yǒnggǎn) - The direct antonym (adjective): brave, courageous. * [[英雄]] (yīngxióng) - The direct antonym (noun): hero. A hero is defined by their courage, the polar opposite of a "懦夫". * [[胆怯]] (dǎnqiè) - An adjective meaning "timid" or "fainthearted." It describes the state of being fearful, which might lead one to act like a "懦夫". * [[退缩]] (tuìsuō) - A verb meaning "to shrink back," "to flinch," or "to back down." This is the action a "懦夫" typically takes when faced with a challenge. * [[义气]] (yìqì) - The cultural concept of honor, loyalty, and righteousness among friends. A "懦夫" is someone who lacks "义气" because they would abandon their friends in a time of need. * [[面子]] (miànzi) - The concept of "face" or social standing. Being called a "懦夫," or acting like one, causes a tremendous loss of "面子". Log In