Show pageOld revisionsBacklinksBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== kāixué: 开学 - To start school, Beginning of a new semester ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** kaixue, 开学, start of school in China, beginning of semester Chinese, Chinese school year, back to school China, when does school start in China, kaixue le, what does kaixue mean * **Summary:** Learn about the Chinese term **开学 (kāixué)**, which means "to start school" or "the beginning of a new semester." This page explores the deep cultural significance of the back-to-school season in China, how it differs from the West, and provides practical example sentences. Understand not just the translation of **kāixué**, but the excitement, preparation, and societal focus that surrounds this important time in the Chinese academic calendar. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** kāixué * **Part of Speech:** Verb-Object Compound (can function as a verb or noun) * **HSK Level:** HSK 2 * **Concise Definition:** To begin a new school term; the start of school. * **In a Nutshell:** **开学 (kāixué)** is more than just the first day of class; it's a significant event that marks the end of a long holiday (like summer or winter break) and the beginning of a period of intense study. It represents a collective shift in focus for millions of families across China, from leisure back to academics. The term captures the flurry of preparation, the mix of excitement and anxiety, and the official commencement of learning. ===== Character Breakdown ===== * **开 (kāi):** This character's primary meaning is "to open," "to start," or "to begin." Think of it like opening a door to a new experience. * **学 (xué):** This character means "to study," "learning," or "school." * The two characters combine quite literally: **"open/start" + "school/study" = to start school**. It's a straightforward and logical construction, making it easy for learners to remember. ===== Cultural Context and Significance ===== In China, the academic year has two main **开学 (kāixué)** dates that structure the year for students, parents, and even retailers. The most significant **开学** happens in early September, marking the start of the main academic year. This is the Chinese equivalent of the "back-to-school" season in the West. However, it's often a more intense and nationally focused event. The entire society seems to shift gears. Stationery stores are packed, news reports cover the traffic jams around schools, and parents are busy ensuring their children are ready for the academic challenges ahead. A key cultural difference is the "First Class of the New Semester" (**开学第一课 - kāixué dì yī kè**). This is often a nationally televised program featuring inspiring stories, national heroes, and patriotic themes. It's broadcast by the state media and many schools require students to watch it, setting a tone of national unity and moral education for the year ahead. Another unique feature, especially for new high school and university students, is **军训 (jūnxùn)**, or mandatory military training. This often takes place in the first few weeks after **开学**, and involves drills, marching, and discipline, intended to build character and patriotism. This is a stark contrast to the more relaxed start to the school year often seen in the West. The second **开学** occurs after the Spring Festival (Chinese New Year), usually in mid-to-late February, kicking off the spring semester. While less monumental than the September start, it's still a major transition from the country's most important family holiday back to the rigors of school life. ===== Practical Usage in Modern China ===== **开学 (kāixué)** is a high-frequency word used by everyone involved in the education system. * **As a Verb:** It's used to state when school starts. * e.g., "我们九月一号**开学**。" (Wǒmen jiǔ yuè yī hào kāixué.) - "We start school on September 1st." * **As an Event (like a noun):** It can refer to the event of starting school itself, often used with particles like `了 (le)`. * e.g., "**开学**了!我的假期结束了。" (Kāixué le! Wǒ de jiàqī jiéshù le.) - "School has started! My vacation is over." This is a very common exclamation on social media. * **In Conversation:** Parents will ask each other, "你的孩子什么时候**开学**?" (Nǐ de háizi shénme shíhou kāixué?) - "When does your child start school?" Students will complain to friends, "我不想**开学**,作业还没写完!" (Wǒ bùxiǎng kāixué, zuòyè hái méi xiě wán!) - "I don't want to start school, I haven't finished my homework yet!" The connotation is generally neutral but colored by the speaker's feelings. For a first-grader, it can be exciting. For a high school student facing exams, it can be a source of stress. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 你们学校什么时候**开学**? * Pinyin: Nǐmen xuéxiào shénme shíhou **kāixué**? * English: When does your school start the new semester? * Analysis: A standard, neutral question used to ask for the start date of a school term. * **Example 2:** * 马上就要**开学**了,我得去买新的文具。 * Pinyin: Mǎshàng jiù yào **kāixué** le, wǒ děi qù mǎi xīn de wénjù. * English: School is about to start, I need to go buy new stationery. * Analysis: The structure `马上就要...了 (mǎshàng jiù yào...le)` indicates an imminent action, perfectly capturing the feeling of the back-to-school rush. * **Example 3:** * 我真不希望**开学**,暑假太短了! * Pinyin: Wǒ zhēn bù xīwàng **kāixué**, shǔjià tài duǎn le! * English: I really don't want school to start, summer vacation was too short! * Analysis: This sentence expresses a common sentiment among students, showing the negative feeling associated with the end of a holiday. * **Example 4:** * **开学**第一天,老师介绍了这个学期的新课程。 * Pinyin: **Kāixué** dì yī tiān, lǎoshī jièshào le zhège xuéqī de xīn kèchéng. * English: On the first day of school, the teacher introduced the new courses for this semester. * Analysis: Here, **开学** is used to pinpoint a specific time: the very beginning of the term. * **Example 5:** * 为了准备**开学**,妈妈给我买了一件新校服。 * Pinyin: Wèile zhǔnbèi **kāixué**, māma gěi wǒ mǎi le yí jiàn xīn xiàofú. * English: To prepare for the start of school, my mom bought me a new school uniform. * Analysis: Shows **开学** as an event that requires preparation. `为了 (wèile)` means "in order to." * **Example 6:** * **开学**典礼将在周一早上举行。 * Pinyin: **Kāixué** diǎnlǐ jiāng zài zhōuyī zǎoshang jǔxíng. * English: The school opening ceremony will be held on Monday morning. * Analysis: This introduces a related term, `典礼 (diǎnlǐ)`, meaning ceremony. **开学典礼** is a formal event. * **Example 7:** * 很多商店都有**开学**促销活动。 * Pinyin: Hěn duō shāngdiàn dōu yǒu **kāixué** cùxiāo huódòng. * English: A lot of stores are having back-to-school promotional sales. * Analysis: This shows the commercial side of **开学**, similar to Western culture. `促销活动 (cùxiāo huódòng)` means "sales promotion." * **Example 8:** * 听说今年**开学**后,学校会有新的规定。 * Pinyin: Tīngshuō jīnnián **kāixué** hòu, xuéxiào huì yǒu xīn de guīdìng. * English: I heard that after school starts this year, there will be new school rules. * Analysis: `开学后 (kāixué hòu)` means "after the start of school," treating **开学** as a point in time. * **Example 9:** * 他刚**开学**,还不太适应新的环境。 * Pinyin: Tā gāng **kāixué**, hái bú tài shìyìng xīn de huánjìng. * English: He just started school and isn't quite used to the new environment yet. * Analysis: The adverb `刚 (gāng)` means "just now," indicating the school term has very recently begun. * **Example 10:** * 因为疫情,我们去年是线上**开学**的。 * Pinyin: Yīnwèi yìqíng, wǒmen qùnián shì xiànshàng **kāixué** de. * English: Because of the pandemic, we started the school year online last year. * Analysis: A modern and relevant example, showing how the core concept of **开学** can adapt to new situations like online learning (`线上`, xiànshàng). ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common mistake for beginners is confusing **开学 (kāixué)** with **上学 (shàngxué)**. While they both relate to school, their meanings are distinct. * **开学 (kāixué):** To start a new term. This is an event that happens only twice a year. * **上学 (shàngxué):** To go to school; to attend school. This is a daily, routine activity. Think of it this way: **开学** is the grand opening, while **上学** is the daily business. **Incorrect Usage:** * //"I go to school every day at 8 AM."// * **WRONG:** 我每天早上八点**开学**。 (Wǒ měitiān zǎoshang bā diǎn kāixué.) * **CORRECT:** 我每天早上八点**上学**。 (Wǒ měitiān zǎoshang bā diǎn shàngxué.) You only **开学** on the first day of the semester, but you **上学** every single school day. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[上学]] (shàngxué) - To go to school (on a daily basis). The daily routine, as opposed to the start of the term. * [[放学]] (fàngxué) - To finish school for the day. The direct antonym of the daily `上学`. * [[放假]] (fàngjià) - To be on vacation/holiday from school or work. The general term for a break. * [[学期]] (xuéqī) - Semester; school term. **开学** marks the beginning of a new `学期`. * [[暑假]] (shǔjià) - Summer vacation. The long break before the major September **开学**. * [[寒假]] (hánjià) - Winter vacation. The break that includes the Spring Festival, before the second semester's **开学**. * [[新生]] (xīnshēng) - New student (e.g., freshman). **新生** experience their very first **开学** at a new school. * [[开学典礼]] (kāixué diǎnlǐ) - School opening ceremony. A formal event held at the start of the term. * [[作业]] (zuòyè) - Homework. The thing students often dread having to do again after **开学**. * [[军训]] (jūnxùn) - Military training. A unique feature for new high school and university students right after **开学**.