Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== wěipài: 委派 - To Delegate, To Appoint, To Entrust ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** weipai, 委派, delegate in Chinese, appoint in Chinese, assign a task Chinese, entrust Chinese, Chinese business vocabulary, formal Chinese, Chinese for managers, 派遣, 指派, 任命 * **Summary:** Learn the formal Chinese verb **委派 (wěipài)**, meaning to delegate, appoint, or entrust. This term is essential for understanding professional and official contexts in China, as it signifies a formal assignment of a significant task or role, usually from a superior to a subordinate. This guide breaks down its characters, cultural importance, and practical usage, comparing it to similar words like `安排 (ānpái)` and `指派 (zhǐpài)` to help you use it with precision and confidence in business and organizational settings. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>委派</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** wěi pài * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 6 * **Concise Definition:** To formally delegate a task or appoint someone to a position or mission. * **In a Nutshell:** **委派 (wěipài)** is a formal, top-down action. It's not just "asking" someone to do something; it's officially assigning them a responsibility and giving them the authority to carry it out. Think of a CEO appointing a manager to lead a new international branch, or the government sending a diplomat on a specific mission. The word carries weight, implying trust, authority, and significant responsibility. ===== Character Breakdown ===== * **委 (wěi):** This character's primary meaning is "to entrust" or "to appoint." It can also mean "committee" (e.g., 委员会 wěiyuánhuì). Imagine entrusting someone with an important duty. * **派 (pài):** This character means "to send," "to dispatch," or "a faction/school of thought." The water radical (氵) on the left hints at the idea of a river branching off, similar to how a person is "sent out" from a central group on a specific mission. * When combined, **委派 (wěipài)** literally means "to entrust and send." This perfectly captures the dual action of giving someone a responsibility (entrusting) and then dispatching them to execute it. ===== Cultural Context and Significance ===== * **Hierarchy and Authority:** The use of **委派 (wěipài)** strongly reflects the hierarchical nature of traditional Chinese organizations, whether in business or government. The act of delegating is a clear exercise of authority. It's almost exclusively used by someone in a higher position (a boss, a director, the government) to someone in a lower position. This reinforces the organizational structure and the flow of command. * **Compared to "Delegate":** In Western business culture, "to delegate" can sometimes be about workload management among peers or empowering team members. **委派 (wěipài)** is more formal and less about simple empowerment. It's an official assignment. While a Western manager might say, "I'm delegating the social media posts to you this week," a Chinese manager would likely use a less formal word like `安排 (ānpái)` for that. They would save **委派 (wěipài)** for something more significant, like, "The board has **delegated** you to oversee the entire marketing campaign." * **Trust and Responsibility (责任 zérèn):** Being the recipient of a **委派** is a sign of great trust from your superiors. With this trust comes a heavy sense of responsibility to complete the mission successfully, not just for yourself, but as a representative of the person or entity that appointed you. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Formal and Professional Settings:** You will almost exclusively hear or use **委派 (wěipài)** in the workplace, government affairs, legal matters, or other official situations. It is not used in casual conversation with friends or family. * **Business Context:** * A headquarters **委派** an executive to run an overseas subsidiary. * A project director **委派** a team leader to be in charge of a critical component. * The company **委派** an employee to attend an important international conference on its behalf. * **Government and Diplomacy:** * The government **委派** a special envoy to negotiate a treaty. * A UN committee **委派** an observer to monitor an election. * **Legal Context:** * A client will **委派** (or more commonly, [[委托]] wěituō) a lawyer to represent them in court. The court might also **委派** a lawyer for someone. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 公司**委派**他去负责上海分公司的业务。 * Pinyin: Gōngsī **wěipài** tā qù fùzé Shànghǎi fēngōngsī de yèwù. * English: The company appointed him to be in charge of the Shanghai branch's business operations. * Analysis: This is a classic business example. The action is formal, official, and comes from a higher authority (the company). * **Example 2:** * 我被**委派**代表团队在明天的会议上发言。 * Pinyin: Wǒ bèi **wěipài** dàibiǎo tuánduì zài míngtiān de huìyì shàng fāyán. * English: I was delegated to speak on behalf of the team at tomorrow's meeting. * Analysis: The passive structure `被 (bèi)` is very common with **委派**, emphasizing that the speaker is the recipient of the appointment. * **Example 3:** * 联合国**委派**了一名特别代表来调解冲突。 * Pinyin: Liánhéguó **wěipài** le yī míng tèbié dàibiǎo lái tiáojiě chōngtū. * English: The United Nations appointed a special representative to mediate the conflict. * Analysis: This shows the use of **委派** in a high-level, international, and diplomatic context. * **Example 4:** * 这是一项由总部直接**委派**的任务,我们必须认真对待。 * Pinyin: Zhè shì yī xiàng yóu zǒngbù zhíjiē **wěipài** de rènwù, wǒmen bìxū rènzhēn duìdài. * English: This is a mission directly delegated by the headquarters; we must take it seriously. * Analysis: This sentence highlights the weight and importance that comes with a task that has been **委派**-ed from a high authority. * **Example 5:** * 董事会决定**委派**张经理领导这个新项目。 * Pinyin: Dǒngshìhuì juédìng **wěipài** Zhāng jīnglǐ lǐngdǎo zhège xīn xiàngmù. * English: The board of directors decided to appoint Manager Zhang to lead this new project. * Analysis: Here, a specific group (the board) is the entity doing the appointing, showing its official nature. * **Example 6:** * 如果你没有律师,法庭会为你**委派**一名。 * Pinyin: Rúguǒ nǐ méiyǒu lǜshī, fǎtíng huì wèi nǐ **wěipài** yī míng. * English: If you don't have a lawyer, the court will appoint one for you. * Analysis: This demonstrates its usage in a legal context, where an official body assigns a professional. * **Example 7:** * 我们需要**委派**一个可靠的人去跟进这件事。 * Pinyin: Wǒmen xūyào **wěipài** yīgè kěkào de rén qù gēnjìn zhè jiàn shì. * English: We need to delegate a reliable person to follow up on this matter. * Analysis: This shows that the object of **委派** is a person, who is then assigned a task (`去跟进`). * **Example 8:** * 他很荣幸能被**委派**承担如此重要的职责。 * Pinyin: Tā hěn róngxìng néng bèi **wěipài** chéngdān rúcǐ zhòngyào de zhízé. * English: He is very honored to be entrusted with such an important duty. * Analysis: This sentence captures the feeling of pride and honor associated with being chosen for a significant role. * **Example 9:** * 这次**委派**对他来说既是机遇也是挑战。 * Pinyin: Zhè cì **wěipài** duì tā lái shuō jì shì jīyù yěshì tiǎozhàn. * English: This appointment is both an opportunity and a challenge for him. * Analysis: Here, **委派** is used as a noun, meaning "the appointment" or "the delegation." * **Example 10:** * 接受**委派**后,他立刻开始准备出发。 * Pinyin: Jiēshòu **wěipài** hòu, tā lìkè kāishǐ zhǔnbèi chūfā. * English: After accepting the appointment, he immediately began preparing to leave. * Analysis: Shows a common collocation: `接受委派 (jiēshòu wěipài)`, to accept a delegation/appointment. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`委派 (wěipài)` vs. `安排 (ānpái)` vs. `叫 (jiào)`:** This is the most common point of confusion for learners. * **`委派 (wěipài)`:** Formal, major responsibility, top-down. Implies transfer of authority. * //Correct:// 老板**委派**我负责整个项目。(Lǎobǎn **wěipài** wǒ fùzé zhěnggè xiàngmù.) - The boss appointed me to be in charge of the whole project. * **`安排 (ānpái)`:** To arrange, to schedule. General purpose, can be used for tasks, logistics, or people. Much more common in daily work life. * //Correct:// 老板**安排**我明天去机场接客户。(Lǎobǎn **ānpái** wǒ míngtiān qù jīchǎng jiē kèhù.) - The boss arranged for me to pick up a client at the airport tomorrow. * **`叫 (jiào)` / `让 (ràng)`:** To ask/tell someone to do something. Very informal. * //Correct:// 老板**叫**我给他倒杯咖啡。(Lǎobǎn **jiào** wǒ gěi tā dào bēi kāfēi.) - The boss told me to pour him a cup of coffee. * **Common Mistake:** Using **委派** for small, everyday tasks. * //Incorrect:// 你能帮我**委派**这本书还给图书馆吗?(Nǐ néng bāng wǒ wěipài zhè běn shū huán gěi túshūguǎn ma?) * **Why it's wrong:** This sounds absurdly formal, like you are a king dispatching a royal subject on a quest to return a library book. The correct word would be a simple `帮 (bāng)` (help) or `请 (qǐng)` (please). Use `安排 (ānpái)` for workplace tasks and save **委派 (wěipài)** for the big stuff. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[任命]] (rènmìng) - To appoint (to a position or title). Very similar to **委派**, but `任命` focuses more on assigning a formal title or post (e.g., appointing someone as CEO), while **委派** can also be for a specific mission or task without a permanent title change. * [[指派]] (zhǐpài) - To assign or designate. Similar, but slightly less formal than **委派**. It literally means "to point and send," emphasizing the act of choosing someone for a task. * [[派遣]] (pàiqiǎn) - To dispatch or send on a mission. Shares the character `派`. Often used for sending personnel abroad or to another region. * [[授权]] (shòuquán) - To authorize or empower. This is the transfer of power that often accompanies a **委派**. The person being appointed is authorized to act. * [[委托]] (wěituō) - To entrust or commission. Shares the character `委`. Often used when commissioning a professional service, like entrusting a case to a lawyer or a project to a contractor. * [[安排]] (ānpái) - To arrange. The much more common and less formal term for assigning daily tasks in the workplace. * [[任务]] (rènwù) - A mission or task. This is the "what" that gets delegated. * [[责任]] (zérèn) - Responsibility. This is the "weight" that is transferred during a **委派**. Log In