Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== rúqī: 如期 - On Schedule, As Scheduled ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** ru qi, 如期, on schedule in Chinese, as planned Chinese, on time, meet a deadline in Chinese, punctual, timely, ruqi meaning, Chinese word for on schedule * **Summary:** Learn how to use "如期" (rú qī), a key Chinese adverb that means "on schedule" or "as planned." Essential for business, travel, and formal contexts, this term signifies that an event or project is proceeding exactly according to a predetermined timeline. This guide will break down its characters, cultural importance, and practical usage, comparing it with similar words like "准时" (zhǔnshí) to help you master its nuances. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>如期</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** rú qī * **Part of Speech:** Adverb * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To happen according to the scheduled date or period. * **In a Nutshell:** "如期" is used when something happens exactly when it was supposed to, following a specific, pre-arranged plan or date. It's not just about not being late; it's about fulfilling a schedule. Think of a rocket launch, a project deadline, or a conference—if it happens on the day it was announced, it happens "如期". The word carries a strong sense of reliability, success, and smooth execution. ===== Character Breakdown ===== * **如 (rú):** This character means "as," "like," or "according to." It's composed of 女 (nǚ - woman) and 口 (kǒu - mouth), which can be imagined as following the words or instructions of a mother, hence "according to." * **期 (qī):** This character means a "period of time," "date," or "term/phase." It contains the moon radical 月 (yuè), which is historically linked to measuring months and time. * **Combined Meaning:** The characters literally combine to mean "according to the scheduled period/date." This perfectly captures the essence of an action aligning with its pre-set timeline. ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese culture, especially in business and official matters, executing a plan flawlessly is highly valued. "如期" embodies this ideal. Announcing that a project will be completed "如期" is a statement of competence and reliability. It assures stakeholders that everything is under control and commitments will be met. This contrasts slightly with Western business culture, which often places a high value on agility and adapting plans as new information arises. While flexibility is also important in China, the ability to create a solid plan and see it through **如期** is a significant indicator of strength and trustworthiness. Failing to deliver "如期" can lead to a loss of face ([[面子]], miànzi) for the individual or company responsible. It’s more than just a missed deadline; it’s a failure to uphold a stated commitment. ===== Practical Usage in Modern China ===== "如期" is most common in formal or semi-formal situations where a schedule is important. * **Business and Project Management:** This is its primary domain. It's used constantly in reports, meetings, and emails to describe project milestones, product launches, and construction completions. * //会议将**如期**举行。// (The meeting will be held as scheduled.) * //我们必须确保项目**如期**完工。// (We must ensure the project is completed on schedule.) * **Travel and Logistics:** Used in announcements for flights, trains, and shipments to confirm they are operating without delays. * //尽管天气不好,航班还是**如期**起飞了。// (Despite the bad weather, the flight still took off on schedule.) * **Official Events and Announcements:** Used for elections, conferences, festivals, and other large-scale planned events. * //奥运会**如期**开幕。// (The Olympic Games opened on schedule.) * **Formality:** "如期" is generally more formal than "准时" (zhǔnshí). You wouldn't typically use it for casual, everyday things like waking up or meeting a friend for coffee, unless the plan was particularly significant or had been in doubt. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 会议将**如期**于下周一上午九点举行。 * Pinyin: Huìyì jiāng **rúqī** yú xià zhōuyī shàngwǔ jiǔ diǎn jǔxíng. * English: The meeting will be held as scheduled at 9 a.m. next Monday. * Analysis: A very common and formal usage for official events. It confirms that the original plan has not changed. * **Example 2:** * 尽管遇到了很多困难,但工程最终还是**如期**完工了。 * Pinyin: Jǐnguǎn yùdào le hěn duō kùnnan, dàn gōngchéng zuìzhōng háishì **rúqī** wángōng le. * English: Despite encountering many difficulties, the project was ultimately completed on schedule. * Analysis: This sentence highlights the achievement of finishing on time, implying success and perseverance. * **Example 3:** * 考生们需要**如期**提交申请材料。 * Pinyin: Kǎoshēngmen xūyào **rúqī** tíjiāo shēnqǐng cáiliào. * English: Applicants need to submit their application materials by the scheduled date. * Analysis: This emphasizes a firm deadline that must be met. It's an instruction rather than a description of an event. * **Example 4:** * 由于天气原因,航班未能**如期**抵达。 * Pinyin: Yóuyú tiānqì yuányīn, hángbān wèi néng **rúqī** dǐdá. * English: Due to weather, the flight could not arrive on schedule. * Analysis: This shows the negative form, "未能如期" (wèi néng rúqī), which means "to fail to happen on schedule." * **Example 5:** * 我们希望能**如期**收到您的付款。 * Pinyin: Wǒmen xīwàng néng **rúqī** shōudào nín de fùkuǎn. * English: We hope to receive your payment on schedule. * Analysis: Used in a business context (like an invoice) to politely but firmly state a deadline for payment. * **Example 6:** * 今年的春节联欢晚会会**如期**播出吗? * Pinyin: Jīnnián de Chūnjié Liánhuān Wǎnhuì huì **rúqī** bōchū ma? * English: Will this year's Spring Festival Gala be broadcast as scheduled? * Analysis: A question form, used to inquire if a major, scheduled event is still going according to plan. * **Example 7:** * 新产品发布会已确定将**如期**举行。 * Pinyin: Xīn chǎnpǐn fābùhuì yǐ quèdìng jiāng **rúqī** jǔxíng. * English: It has been confirmed that the new product launch event will proceed as scheduled. * Analysis: A formal announcement that removes doubt and confirms a plan. * **Example 8:** * 如果一切顺利,这本书将在秋季**如期**出版。 * Pinyin: Rúguǒ yīqiè shùnlì, zhè běn shū jiāng zài qiūjì **rúqī** chūbǎn. * English: If all goes well, this book will be published on schedule in the autumn. * Analysis: This shows a conditional use, linking the "on schedule" outcome to other factors proceeding smoothly. * **Example 9:** * 我们的毕业旅行**如期**进行,大家都玩得很开心。 * Pinyin: Wǒmen de bìyè lǚxíng **rúqī** jìnxíng, dàjiā dōu wán de hěn kāixīn. * English: Our graduation trip went ahead as planned, and everyone had a great time. * Analysis: A slightly less formal example. Using "如期" here elevates the importance of the trip, suggesting it was a significant, long-planned event. * **Example 10:** * 公司向股东保证,分红将**如期**发放。 * Pinyin: Gōngsī xiàng gǔdōng bǎozhèng, fēnhóng jiāng **rúqī** fāfàng. * English: The company guarantees to the shareholders that the dividends will be distributed on schedule. * Analysis: A strong statement of commitment and financial reliability. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common mistake for learners is confusing "如期" with "准时" (zhǔnshí) and "按时" (ànshí). * **`如期 (rú qī)` vs. `准时 (zhǔnshí)`:** * **`如期`** refers to a **date or period**. It's about meeting a deadline or a scheduled day. (e.g., The conference will begin **on the scheduled date**). * **`准时`** refers to a **specific point in time**. It means "punctual" or "on the dot." (e.g., The meeting starts at 9, please be **punctual**). * **Incorrect:** 我今天早上七点**如期**起床了。 (I got up on schedule at 7 AM this morning.) * **Why it's wrong:** Waking up is a daily routine, not a formal, scheduled event with a "期" (period). * **Correct:** 我今天早上七点**准时**起床了。 (I got up on time at 7 AM this morning.) * **`如期 (rú qī)` vs. `按时 (ànshí)`:** * **`按时`** is similar to `准时` but can also imply following a regular schedule or doing something "in a timely manner." It's broader than `准时`. You can **按时**吃药 (take medicine on time) or **按时**交作业 (turn in homework on time). * **`如期`** is almost always for a single, significant, pre-planned event or deadline. In short: Use **`如期`** for deadlines and dates. Use **`准时`** for being punctual at a specific time. Use **`按时`** for being on time, especially for routine actions. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[准时]] (zhǔnshí) - Punctual; on time for a specific moment. The key distinction from `如期`. * [[延期]] (yánqī) - To postpone, delay. The direct antonym of `如期`. * [[提前]] (tíqián) - To do something in advance, ahead of schedule. The opposite of being late, and more proactive than being on schedule. * [[按时]] (ànshí) - On time, according to the time set. Often used for recurring or routine actions. * [[计划]] (jìhuà) - Plan, project, program. `如期` means to act in accordance with the `计划`. * [[顺利]] (shùnlì) - Smoothly, without a hitch. Events that proceed `如期` are often also described as `顺利`. * [[截止日期]] (jiézhǐ rìqī) - Deadline, cut-off date. To do something `如期` often means to do it before the `截止日期`. * [[定期]] (dìngqī) - At regular intervals, periodic. Describes things that have a fixed `期`, like a `定期` meeting. Log In