Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== shīxiào: 失效 - To Expire, To Become Invalid, To Lose Effect ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 失效, shixiao, shixiao meaning, Chinese for invalid, Chinese for expire, lose effect in Chinese, void in Chinese, shixiao vs guoqi, password invalid Chinese, link expired Chinese, contract voided * **Summary:** Learn the meaning and usage of the essential Chinese word **失效 (shīxiào)**, which means "to become invalid," "to expire," or "to lose effect." This page explains how 失效 is used in contexts like expired coupons, invalid passwords, voided contracts, and ineffective medicine. Discover its cultural significance in modern China and understand the key difference between 失效 (shīxiào) and a similar word, 过期 (guòqī). ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>失效</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** shī xiào * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To lose effectiveness or validity. * **In a Nutshell:** 失效 (shīxiào) describes something that was once valid or functional but is no longer. Think of a key that doesn't open a lock anymore, a digital link that leads to an error page, or a law that has been repealed. It has a slightly formal and official tone, emphasizing the loss of intended function or legal power, not just the passing of time. ===== Character Breakdown ===== * **失 (shī):** To lose, to fail, to miss. This character signifies a loss or a failure to achieve a purpose. * **效 (xiào):** Effect, effectiveness, efficacy, result. This character is about function, power, and results. * When combined, **失效 (shīxiào)** literally means "to lose effect." The two characters create a clear and direct meaning: something has lost its intended power or function. ===== Cultural Context and Significance ===== While not a deep philosophical term, **失效 (shīxiào)** is culturally significant because of its prevalence in China's modern, highly regulated, and digital society. Its frequent use in legal documents, government notices, banking apps, and e-commerce reflects a system where rules, regulations, and terms of service are paramount. In Western culture, you might use several different words for this concept: "expired," "invalid," "void," "disabled," or "null." **失效** serves as a powerful and common catch-all term in Chinese that covers all these situations. Its usage highlights a cultural emphasis on formal validity. Whether it's a contract, a password, or a permit, the state of being "effective" (有效 yǒuxiào) versus "ineffective" (失效) is a critical, binary distinction in daily administrative and commercial life. It's less about a gray area and more about a clear-cut loss of official or technical standing. ===== Practical Usage in Modern China ===== **失效** is used across various formal and technical contexts. It's a word you'll encounter constantly in written notices, on websites, and in official communication. * **Digital and Technical:** This is one of the most common uses today. * Passwords, verification codes, and QR codes can all **失效**. * Download links or session cookies on a website can **失效**. * **Commercial and Legal:** * Coupons (优惠券), gift cards, and tickets **失效** after their validity period or after being used. * Contracts (合同) and agreements **失效** when they are terminated or superseded. * Warranties (保修) can **失效** if the product is tampered with. * **Administrative and Governmental:** * Laws and regulations can **失效** when they are repealed. * Permits and licenses can **失效**. * **Medical:** * A medicine or vaccine can **失效** if stored improperly or after its expiry date, meaning it loses its therapeutic effect. The connotation is neutral to slightly negative, as it usually represents an inconvenience or a loss of opportunity. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 对不起,您输入的密码已**失效**。 * Pinyin: Duìbuqǐ, nín shūrù de mìmǎ yǐ **shīxiào**. * English: Sorry, the password you entered is invalid. * Analysis: A very common message on websites and apps. It means the password is no longer effective, perhaps because it was changed or the account was locked. * **Example 2:** * 这个下载链接将在24小时后**失效**。 * Pinyin: Zhège xiàzài liànjiē jiāng zài èrshísì xiǎoshí hòu **shīxiào**. * English: This download link will expire (become invalid) in 24 hours. * Analysis: Used in a technical context. The link will stop working, losing its function. * **Example 3:** * 我的优惠券还没用就**失效**了,真可惜。 * Pinyin: Wǒ de yōuhuìquàn hái méi yòng jiù **shīxiào** le, zhēn kěxī. * English: My coupon became invalid before I could use it, what a pity. * Analysis: A common situation in e-commerce. It highlights the loss of a benefit. * **Example 4:** * 如果双方不同意,这份旧合同将自动**失效**。 * Pinyin: Rúguǒ shuāngfāng bù tóngyì, zhè fèn jiù hétong jiāng zìdòng **shīxiào**. * English: If both parties do not agree, this old contract will automatically become void. * Analysis: This demonstrates the formal, legal usage of the term. The contract loses its legal power. * **Example 5:** * 高温会导致药物**失效**。 * Pinyin: Gāowēn huì dǎozhì yàowù **shīxiào**. * English: High temperatures can cause medicine to lose its effectiveness. * Analysis: Here, **失效** refers to the loss of chemical or biological efficacy, not just passing a date. * **Example 6:** * 由于我错过了航班,我的机票**失效**了。 * Pinyin: Yóuyú wǒ cuòguò le hángbān, wǒ de jīpiào **shīxiào** le. * English: Because I missed the flight, my ticket became invalid. * Analysis: The ticket's validity was conditional, and the condition (boarding the flight) was not met, causing it to lose its value. * **Example 7:** * 随着新法律的出台,许多旧的规定都**失效**了。 * Pinyin: Suízhe xīn fǎlǜ de chūtái, xǔduō jiù de guīdìng dōu **shīxiào** le. * English: With the introduction of the new law, many old regulations have been rendered ineffective. * Analysis: Shows how **失效** is used for laws and rules that are superseded. * **Example 8:** * 您的临时访问权限已经**失效**,请重新申请。 * Pinyin: Nín de línshí fǎngwèn quánxiàn yǐjīng **shīxiào**, qǐng chóngxīn shēnqǐng. * English: Your temporary access permission has expired; please reapply. * Analysis: Common in corporate or IT security contexts. * **Example 9:** * 任何试图修改产品的行为都会导致保修**失效**。 * Pinyin: Rènhé shìtú xiūgǎi chǎnpǐn de xíngwéi dōu huì dǎozhì bǎoxiū **shīxiào**. * English: Any attempt to modify the product will cause the warranty to become void. * Analysis: This shows **失效** as a consequence of breaking a rule, not just the passage of time. * **Example 10:** * 他作出的承诺很快就**失效**了。 * Pinyin: Tā zuòchū de chéngnuò hěn kuài jiù **shīxiào** le. * English: The promise he made quickly became null and void. * Analysis: A more abstract, metaphorical use. The promise lost its power or meaning. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common point of confusion for learners is the difference between **失效 (shīxiào)** and **过期 (guòqī)**. * **过期 (guòqī):** Literally "to pass the period/date." This word is used almost exclusively for things with a fixed time limit. It's the word you use for food, drinks, visas, and driver's licenses. * **Focus:** Passing a deadline. * **失效 (shīxiào):** "To lose effect." This is a broader term. Something can **失效** because it has **过期** (passed its date), but it can also **失效** for many other reasons (e.g., it was cancelled, used, or voided by new rules). * **Focus:** Loss of function or validity, for any reason. **Common Mistake Example:** * **Incorrect:** 这盒牛奶**失效**了。 (Zhè hé niúnǎi shīxiào le.) * **Why it's wrong:** While technically milk loses its "effect" of being drinkable, the universal term for food passing its date is **过期**. Using **失效** here sounds unnatural and overly formal, like saying "This milk's contractual obligation to be fresh is now void." * **Correct:** 这盒牛奶**过期**了。 (Zhè hé niúnǎi guòqī le.) * **Translation:** This box of milk has expired. **Rule of Thumb:** If you're talking about food or something with a "best by" or "use by" date, use **过期 (guòqī)**. For contracts, passwords, links, laws, and coupons, **失效 (shīxiào)** is often the more precise and appropriate term. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[过期]] (guòqī) - To expire (by passing a time limit). More specific than **失效**. Use it for food, medicine dates, and visas. * [[无效]] (wúxiào) - Invalid, not effective. A very close synonym. **无效** can sometimes describe something that was invalid from the very beginning, whereas **失效** implies a change from a valid state to an invalid one. In many cases, they are interchangeable. * [[有效]] (yǒuxiào) - Effective, valid. The direct antonym of both **失效** and **无效**. * [[作废]] (zuòfèi) - To become invalid, to be cancelled. Similar to **失效**, but often implies an active cancellation, like voiding a check or cancelling a ticket. * [[合同]] (hétong) - Contract. A noun for a document that can **失效**. * [[密码]] (mìmǎ) - Password. A noun for a digital key that can **失效**. * [[优惠券]] (yōuhuìquàn) - Coupon. A noun for a commercial voucher that can **失效**. * [[许可证]] (xǔkězhèng) - License, permit. An official document that can **失效**. Log In