Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== dàjiǎnjià: 大减价 - Big Sale, Clearance, Big Price Reduction ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** dàjiǎnjià, 大减价, Chinese for big sale, clearance in Chinese, shopping in China, Chinese discount, big price reduction, Chinese shopping vocabulary, dǎzhé, cùxiāo, special offer in Chinese. * **Summary:** "大减价" (dàjiǎnjià) is a fundamental Chinese term for any learner interested in shopping in China. It literally translates to "big reduce price" and refers to a large-scale sales event, clearance, or promotion. This page will break down its meaning, cultural significance (especially during shopping festivals like Singles' Day), and practical usage, distinguishing it from related terms like "打折" (dǎzhé). ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>大减价</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** dà jiǎn jià * **Part of Speech:** Noun / Noun Phrase * **HSK Level:** HSK 4 (based on component characters) * **Concise Definition:** A significant reduction in prices for goods; a big sale or clearance event. * **In a Nutshell:** "大减价" is the phrase you'll see in big, bold characters on storefronts or online banners announcing a major sale. It's a very direct and exciting term for consumers, signaling a great opportunity to buy things cheaply. Think of it as the Chinese equivalent of signs that scream "BIG SALE!" or "CLEARANCE!" ===== Character Breakdown ===== * **大 (dà):** Big, large, great. In this context, it emphasizes the scale and significance of the price reduction. It's not just any sale; it's a *big* one. * **减 (jiǎn):** To reduce, subtract, or decrease. This character points to the action of lowering the price. * **价 (jià):** Price, value, cost. This is the object being reduced. * The characters combine in a very logical, literal way: **大 (Big) + 减 (Reduce) + 价 (Price) = A Big Price Reduction / Big Sale.** ===== Cultural Context and Significance ===== * In Chinese consumer culture, practicality and finding a good deal (追求性价比, zhuīqiú xìngjiàbǐ - pursuing a high cost-performance ratio) are highly valued. A "大减价" is therefore a major event that draws huge crowds. * While Western culture has events like Black Friday or Boxing Day, China has elevated the "大减价" to an art form with massive, nationwide shopping festivals. The most famous is **双十一 (Shuāng Shíyī), or Singles' Day** on November 11th. It started as an online "大减价" and has become the largest 24-hour shopping event in the world, dwarfing Black Friday and Cyber Monday combined. * A "大减价" is not just a commercial event; it can be a social one. Families and friends will often go shopping together during these sales, sharing tips on the best deals. The atmosphere is often one of excitement and urgency, both online and in physical stores. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **In Retail:** This is the most common phrase used on posters, banners, and window displays to attract customers. You'll see signs like "年终大减价" (niánzhōng dàjiǎnjià - Year-End Big Sale) or "换季大减价" (huànjì dàjiǎnjià - Seasonal Clearance Sale). * **Online Shopping:** E-commerce giants like Taobao, Tmall, and JD.com use "大减价" extensively in their promotional materials for events like Singles' Day (双十一) and the 618 festival (June 18th). * **In Conversation:** People use it to talk about sales events. For example, "听说那个商场正在大减价" (I heard that mall is having a big sale). * The term is universally understood, informal enough for daily conversation but also standard for commercial advertising. Its connotation is always positive and exciting from the consumer's perspective. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 商场正在进行年终**大减价**,人山人海。 * Pinyin: Shāngchǎng zhèngzài jìnxíng niánzhōng **dàjiǎnjià**, rén shān rén hǎi. * English: The shopping mall is having a year-end big sale, and it's packed with people. * Analysis: This sentence uses a common chengyu (idiom), 人山人海 (rén shān rén hǎi - mountains and seas of people), to vividly describe the scene during a "大减价". * **Example 2:** * 为了清空库存,这家店决定来一次**大减价**。 * Pinyin: Wèile qīngkōng kùcún, zhè jiā diàn juédìng lái yī cì **dàjiǎnjià**. * English: In order to clear out their inventory, this shop decided to have a big clearance sale. * Analysis: This example shows the business motivation behind a "大减价"—clearing stock (清空库存). * **Example 3:** * 你看,这双鞋在**大减价**!我们快去买吧! * Pinyin: Nǐ kàn, zhè shuāng xié zài **dàjiǎnjià**! Wǒmen kuài qù mǎi ba! * English: Look, these shoes are on a big sale! Let's go buy them quickly! * Analysis: A very common, conversational use of the term, expressing excitement and a call to action. * **Example 4:** * 我等**大减价**的时候才买新手机,能省不少钱。 * Pinyin: Wǒ děng **dàjiǎnjià** de shíhou cái mǎi xīn shǒujī, néng shěng bù shǎo qián. * English: I wait until there's a big sale to buy a new phone; I can save a lot of money. * Analysis: This sentence illustrates the consumer strategy of waiting for a "大减价" to make large purchases. * **Example 5:** * 这次**大减价**的活动什么时候结束? * Pinyin: Zhè cì **dàjiǎnjià** de huódòng shénme shíhou jiéshù? * English: When does this big sale event end? * Analysis: A practical question a shopper might ask. "活动 (huódòng)" means "event" or "activity" and is often paired with "大减价". * **Example 6:** * 我在“双十一”**大减价**期间买了很多东西。 * Pinyin: Wǒ zài "Shuāng Shíyī" **dàjiǎnjià** qījiān mǎile hěn duō dōngxi. * English: I bought a lot of things during the "Singles' Day" big sale. * Analysis: This connects "大减价" directly to China's most famous shopping festival. * **Example 7:** * 这家网店的**大减价**广告到处都是。 * Pinyin: Zhè jiā wǎngdiàn de **dàjiǎnjià** guǎnggào dàochù dōu shì. * English: This online store's big sale advertisements are everywhere. * Analysis: Highlights its use in marketing and advertising (广告). * **Example 8:** * 所有的夏季服装都在**大减价**,最低五折。 * Pinyin: Suǒyǒu de xiàjì fúzhuāng dōu zài **dàjiǎnjià**, zuìdī wǔ zhé. * English: All summer clothes are on a big sale, with discounts of at least 50% off. * Analysis: This sentence links the general event "大减价" with a specific discount level, "五折 (wǔ zhé)" which means 50% off (literally "5-fold"). * **Example 9:** * 我真后悔,错过了上个周末的**大减价**。 * Pinyin: Wǒ zhēn hòuhuǐ, cuòguòle shàng ge zhōumò de **dàjiǎnjià**. * English: I really regret missing the big sale last weekend. * Analysis: Shows the feeling of "FOMO" (Fear Of Missing Out) associated with these limited-time events. * **Example 10:** * 这件大衣原价一千块,**大减价**后只要三百块。 * Pinyin: Zhè jiàn dàyī yuánjià yīqiān kuài, **dàjiǎnjià** hòu zhǐyào sānbǎi kuài. * English: This coat originally cost 1000 yuan; after the big price reduction, it's only 300 yuan. * Analysis: Demonstrates a clear "before and after" price scenario, showing the effect of the "大减价". ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **"大减价" vs. "打折 (dǎzhé)"**: This is the most common point of confusion for learners. * **大减价 (dàjiǎnjià)** is a **noun** referring to the **event**: "a big sale". You go //to// a "大减价". * **打折 (dǎzhé)** is a **verb-object phrase** meaning "to give a discount". It describes the **action or state** of an item's price being reduced. An item //is// "打折". * You can say: "这家商店在**大减价** (This store is having a big sale), 所有东西都**打折** (everything is discounted)." * **Common Mistake:** Asking for a "大减价". * **Incorrect:** `这件衣服可以大减价吗? (Zhè jiàn yīfu kěyǐ dàjiǎnjià ma?)` * **Why it's wrong:** You are asking if the shirt can "be a big sale event," which is nonsensical. You are trying to ask for a personal discount on a single item. * **Correct:** `这件衣服可以打个折吗? (Zhè jiàn yīfu kěyǐ dǎ ge zhé ma?)` - Can you give a discount on this shirt? ===== Related Terms and Concepts ===== * [[打折]] (dǎzhé) - To give a discount. The specific action or status of being discounted, often by a percentage. "大减价" is the event where things "打折". * [[促销]] (cùxiāo) - Sales promotion. A broader, more formal term for any marketing activity to boost sales, which could include a "大减价", offering free gifts, or buy-one-get-one-free deals. * [[特价]] (tèjià) - Special price. Usually refers to a single item or a small group of items on sale, rather than a store-wide event like "大减价". * [[清仓]] (qīngcāng) - Clearance sale. Literally "to clear the warehouse." This is a specific type of "大减价" with the goal of selling all remaining stock, often with very deep discounts. * [[优惠]] (yōuhuì) - Favorable (price); a discount, coupon, or special offer. A general and very common term for any kind of deal or benefit. * [[优惠券]] (yōuhuìquàn) - Coupon. A specific tool used during a "促销" or "大减价". * [[双十一]] (Shuāng Shíyī) - Singles' Day (Nov 11th). China's largest online shopping festival, the ultimate example of a national "大减价". * [[性价比]] (xìngjiàbǐ) - Cost-performance ratio. A key cultural concept of getting good value for your money, which is the primary driver for the popularity of "大减价" events. * [[半价]] (bànjià) - Half price. A very specific and attractive type of discount you might find during a "大减价". Log In