Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== tóng gōng tóng chóu: 同工同酬 - Equal Pay for Equal Work ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** tonggongtongchou, 同工同酬, equal pay for equal work in Chinese, Chinese labor law, gender equality China, workplace fairness, salary discrimination, Chinese idiom for fair pay, tóng gōng tóng chóu. * **Summary:** Tóng gōng tóng chóu (同工同酬) is a foundational Chinese principle meaning "equal pay for equal work." This four-character idiom is central to discussions about labor rights, social justice, and gender equality in China. Understanding this term provides insight into both historical socialist ideals and contemporary challenges in the modern Chinese workplace. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>同工同酬</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** tóng gōng tóng chóu * **Part of Speech:** Chengyu (四字成语) / Noun Phrase * **HSK Level:** N/A * **Concise Definition:** The principle of receiving the same payment for the same work. * **In a Nutshell:** "Tóng gōng tóng chóu" is the direct Chinese equivalent of "equal pay for equal work." It's a structured, formal phrase composed of two parallel parts: "same work" (同工) and "same pay" (同酬). It serves as a powerful and widely recognized call for fairness in compensation, primarily used to address gender-based pay gaps but applicable to any situation where individuals performing similar tasks receive different wages. ===== Character Breakdown ===== * **同 (tóng):** Same, alike, together. * **工 (gōng):** Work, labor, skill, craft. * **同 (tóng):** Same, alike, together. (The repetition creates a parallel structure, A-B-A-C). * **酬 (chóu):** Remuneration, reward, payment. The characters combine in a perfectly balanced and literal way: **[同工] Same Work** gets **[同酬] Same Pay**. This clear structure makes it an easily understood and memorable principle. ===== Cultural Context and Significance ===== Historically, the concept of **同工同酬** gained prominence in China under Mao Zedong as a cornerstone of socialist ideology. It was closely tied to the state-driven movement for women's liberation, encapsulated in the famous slogan "妇女能顶半边天 (fùnǚ néng dǐng bànbiāntiān)" - "Women can hold up half the sky." The principle was promoted to encourage women to join the workforce and to recognize their labor as equal in value to men's. When comparing **同工同酬** to the Western concept of "equal pay for equal work," the core meaning is virtually identical. However, the cultural and historical paths differ. * **Chinese Context:** The principle has strong roots in top-down, state-sponsored socialist policy. It's explicitly written into China's Labor Law and is seen as a fundamental tenet of a fair socialist society. It feels like an established, official doctrine. * **Western Context:** The concept grew more from grassroots movements, such as feminism and civil rights activism, pushing for legislation against discrimination. While now also enshrined in law, its origins feel more tied to social activism challenging the status quo. Therefore, while the goal is the same, invoking **同工同酬** in China often carries the weight of a foundational national principle, not just a demand for fairness. It's connected to the broader value of **公平 (gōngpíng)**, or fairness and justice. ===== Practical Usage in Modern China ===== **同工同酬** is a formal and serious term. You won't hear it used lightly in casual chats, but it's prevalent in specific, important contexts. * **Formal and Legal Settings:** It is standard language in legal documents, news reports on labor disputes, academic papers, and government policy statements. It is the official term used when discussing and enforcing labor rights. * **Workplace Discussions:** In an office environment, an employee might use this term when formally raising a complaint about salary discrepancies. For example, "根据劳动法,我们应该实行**同工同酬**。" (According to the Labor Law, we should implement equal pay for equal work.) * **Social Commentary:** On social media and in articles, it is used to critique companies or industries that have significant pay gaps between genders or between regular employees and contract workers performing the same job. The connotation is overwhelmingly positive and aspirational. It represents a standard of justice and fairness that society and companies should strive to achieve. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我们公司保证所有员工**同工同酬**,不论性别。 * Pinyin: Wǒmen gōngsī bǎozhèng suǒyǒu yuángōng **tóng gōng tóng chóu**, bùlùn xìngbié. * English: Our company guarantees equal pay for equal work for all employees, regardless of gender. * Analysis: A very common use case in a formal HR policy statement or company promise. * **Example 2:** * 实现真正的**同工同酬**是社会进步的标志。 * Pinyin: Shíxiàn zhēnzhèng de **tóng gōng tóng chóu** shì shèhuì jìnbù de biāozhì. * English: Achieving true equal pay for equal work is a sign of social progress. * Analysis: This sentence treats the term as an abstract concept and a social goal. * **Example 3:** * 她发现新来的男同事和她做同样的工作,薪水却高很多,这完全不符合**同工同酬**的原则。 * Pinyin: Tā fāxiàn xīn lái de nán tóngshì hé tā zuò tóngyàng de gōngzuò, xīnshuǐ què gāo hěnduō, zhè wánquán bù fúhé **tóng gōng tóng chóu** de yuánzé. * English: She discovered that the new male colleague did the same work as her but his salary was much higher, which completely violates the principle of equal pay for equal work. * Analysis: This demonstrates how the term is used to frame a personal grievance in the language of a formal principle. * **Example 4:** * 劳动法明确规定了**同工同酬**是劳动者的基本权利。 * Pinyin: Láodòng fǎ míngquè guīdìng le **tóng gōng tóng chóu** shì láodòngzhě de jīběn quánlì. * English: The Labor Law clearly stipulates that equal pay for equal work is a basic right of workers. * Analysis: A typical sentence from a legal or news context, emphasizing its basis in law. * **Example 5:** * 虽然法律上提倡**同工同酬**,但在现实中,性别薪酬差距依然存在。 * Pinyin: Suīrán fǎlǜ shàng tíchàng **tóng gōng tóng chóu**, dàn zài xiànshí zhōng, xìngbié xīnchóu chājù yīrán cúnzài. * English: Although the law advocates for equal pay for equal work, in reality, the gender pay gap still exists. * Analysis: This shows the contrast between the ideal (the principle) and the reality. * **Example 6:** * 这次改革的目标之一就是解决临时工与正式工之间“同工不同酬”的问题。 * Pinyin: Zhè cì gǎigé de mùbiāo zhī yī jiùshì jiějué línshígōng yǔ zhèngshìgōng zhījiān “tóng gōng bù tóng chóu” de wèntí. * English: One of the goals of this reform is to solve the problem of "equal work but unequal pay" between temporary and permanent employees. * Analysis: This example introduces the negative form, "同工不同酬" (tóng gōng bù tóng chóu), which is commonly used to describe the problem that the principle aims to fix. * **Example 7:** * 为了吸引顶尖人才,我们必须严格执行**同工同酬**的薪酬体系。 * Pinyin: Wèile xīyǐn dǐngjiān réncái, wǒmen bìxū yángé zhíxíng **tóng gōng tóng chóu** de xīnchóu tǐxì. * English: To attract top talent, we must strictly implement a compensation system of equal pay for equal work. * Analysis: Here, the term is used as a business strategy to promote fairness and attract employees. * **Example 8:** * 辩论的焦点在于如何定义“同工”。 * Pinyin: Biànlùn de jiāodiǎn zàiyú rúhé dìngyì “tóng gōng”. * English: The focus of the debate is on how to define "equal work". * Analysis: This highlights a key challenge in implementing the principle, showing that the term "同工" itself can be a point of contention. The sentence doesn't use the full chengyu, but directly references its key component. * **Example 9:** * 很多女性仍在为争取**同工同酬**的权利而奋斗。 * Pinyin: Hěnduō nǚxìng réng zài wèi zhēngqǔ **tóng gōng tóng chóu** de quánlì ér fèndòu. * English: Many women are still fighting for the right to equal pay for equal work. * Analysis: This sentence frames the term as a right that is being actively fought for. * **Example 10:** * **同工同酬**不仅是经济问题,也是一个严肃的社会公平问题。 * Pinyin: **Tóng gōng tóng chóu** bùjǐn shì jīngjì wèntí, yěshì yīgè yánsù de shèhuì gōngpíng wèntí. * English: Equal pay for equal work is not just an economic issue, but also a serious issue of social fairness. * Analysis: This elevates the concept beyond mere salary calculation to a fundamental social value. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **"Equal Work" vs. "Same Job Title":** A common mistake for learners is to assume **同工 (tóng gōng)** strictly means having the same job title. Like its English counterpart, the term refers to work that is of a similar nature, requiring comparable skill, effort, and responsibility. Two people can have different titles but perform "同工," and vice versa. The debate over its precise definition is central to its implementation. * **False Friend: Not "Egalitarianism":** Do not confuse **同工同酬** with **[[平均主义]] (píngjūn zhǔyì)**. * **同工同酬** is about equity: pay based on contribution. If you do the same work, you get the same pay. If you do more or better work, you should get more pay. * **平均主义 (píngjūn zhǔyì)** means "egalitarianism" and often carries a negative connotation in modern China, referring to the old "iron rice bowl" system where everyone received the same outcome regardless of their effort or performance, which was seen as stifling motivation. * **Incorrect Usage:** `为了公平,我们公司应该实行平均主义。 (Wèile gōngpíng, wǒmen gōngsī yīnggāi shíxíng píngjūn zhǔyì.)` - This would sound like you're advocating for a system that ignores individual performance. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[公平]] (gōngpíng) - Fairness, justice. The core value underpinning **同工同酬**. * [[男女平等]] (nán nǚ píngděng) - Gender equality. A primary social goal that **同工同酬** helps to achieve. * [[性别歧视]] (xìngbié qíshì) - Gender discrimination. The specific problem that the principle often seeks to remedy. * [[劳动法]] (láodòng fǎ) - Labor Law. The legal document that codifies the principle of **同工同酬** in the PRC. * [[按劳分配]] (àn láo fēnpèi) - Distribution according to work. A broader socialist economic principle of which **同工同酬** is a key expression. * [[薪水]] (xīnshuǐ) - Salary, wages. The "酬" (pay) being discussed. * [[福利]] (fúlì) - Benefits, welfare. Often considered part of the total "酬" (remuneration). * [[权利]] (quánlì) - Rights. The right to receive equal pay is considered a worker's **权利**. * [[歧视]] (qíshì) - Discrimination. The general term for the unfair treatment that **同工同酬** opposes. * [[平均主义]] (píngjūn zhǔyì) - Egalitarianism (often negative). An important concept to distinguish from **同工同酬**; it implies equal outcomes regardless of work. Log In