Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== qǔkuǎn: 取款 - To Withdraw Money ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** qukuan, 取款, withdraw money in Chinese, take out cash Chinese, ATM in China, Chinese banking terms, zìdòng qǔkuǎn jī, how to get cash in China, HSK 4 vocabulary * **Summary:** Learn how to say "withdraw money" in Chinese with the essential term 取款 (qǔkuǎn). This guide covers everything from character meanings to practical usage at an ATM (自动取款机) in modern China. Understand the cultural context of using cash in a nearly cashless society and master example sentences to handle your banking needs with confidence. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>取款</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** qǔkuǎn * **Part of Speech:** Verb-Object compound (functions as a verb) * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** To withdraw money from a bank or an ATM. * **In a Nutshell:** 取款 (qǔkuǎn) is the standard, functional term for getting cash out of your account. It's a compound of "to take" (取) and "a sum of money" (款), making its meaning very literal and easy to remember. You'll see this term on every ATM screen in China and use it when speaking with bank tellers. ===== Character Breakdown ===== * **取 (qǔ):** This character means "to take," "to get," or "to fetch." The traditional character is often depicted as a hand (又) taking an ear (耳), an ancient symbol of a battle trophy. This illustrates the core idea of "taking" something. * **款 (kuǎn):** This character means "a sum of money," "fund," or "payment." While it can also mean "style" or "type" in other contexts (like in "款式" - style), here it specifically refers to money. * The combination is straightforward: "to take" + "a sum of money" = to withdraw money. ===== Cultural Context and Significance ===== While 取款 (qǔkuǎn) is a simple transactional term, its use is deeply embedded in the rapid economic transformation of modern China. In most Western countries, the transition from cash to cards and then to digital payments has been gradual. In China, the leap was incredibly fast, moving from a cash-heavy society directly to a world dominated by mobile payment giants like Alipay (支付宝) and WeChat Pay (微信支付). Therefore, the act of `取款` carries a slightly different cultural weight than "getting cash" in the West. For many young Chinese people, withdrawing cash is an infrequent activity, reserved for specific situations like giving red envelopes (红包) with physical cash to elders (who may prefer it) or for use in rural areas where digital payment isn't ubiquitous. For a foreigner in China, however, `取款` is a crucial survival skill. Your foreign credit cards might not always link to WeChat or Alipay, making an ATM (自动取款机 - zìdòng qǔkuǎn jī) your primary source of funds. In this sense, knowing how to `取款` is a bridge between the global financial system and the hyper-local digital ecosystem of China. It's a necessary, though increasingly "old-fashioned," interaction with the Chinese economy. ===== Practical Usage in Modern China ===== `取款` is a neutral and standard term appropriate for any context, from a casual conversation to a formal banking transaction. * **At an ATM (自动取款机 - zìdòng qǔkuǎn jī):** This is the most common scenario. The "Withdraw" button on an ATM screen will almost always display "取款". You might see options like "取款" (Withdraw), "查询" (Check Balance), and "转账" (Transfer). * **At a Bank Counter (银行柜台 - yínháng guìtái):** When speaking to a teller, you can state your purpose directly: "你好,我想取款" (Nǐ hǎo, wǒ xiǎng qǔkuǎn - Hello, I'd like to make a withdrawal). * **Colloquial Usage:** In everyday conversation with friends, it's very common to use the more colloquial `取钱 (qǔ qián)`, which means the exact same thing ("take money"). `取款` is slightly more formal and is the "official" term used by institutions. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我需要去银行**取款**,因为我没有现金了。 * Pinyin: Wǒ xūyào qù yínháng **qǔkuǎn**, yīnwèi wǒ méiyǒu xiànjīn le. * English: I need to go to the bank to withdraw money because I'm out of cash. * Analysis: A simple, direct sentence stating the need and reason. This is a very common and practical construction. * **Example 2:** * 请问,最近的自动**取款**机在哪里? * Pinyin: Qǐngwèn, zuìjìn de zìdòng **qǔkuǎn** jī zài nǎlǐ? * English: Excuse me, where is the nearest ATM? * Analysis: Here, `取款` is part of the compound noun for ATM (自动取款机 - automatic withdrawal machine). This is a crucial phrase for any visitor. * **Example 3:** * 这台机器一次最多可以**取款**三千元。 * Pinyin: Zhè tái jīqì yīcì zuìduō kěyǐ **qǔkuǎn** sānqiān yuán. * English: This machine allows you to withdraw a maximum of 3000 yuan at a time. * Analysis: This sentence discusses withdrawal limits, a practical piece of information you might hear or read. * **Example 4:** * 对不起,您的**取款**密码输入错误。 * Pinyin: Duìbuqǐ, nín de **qǔkuǎn** mìmǎ shūrù cuòwù. * English: Sorry, the withdrawal PIN you entered is incorrect. * Analysis: An example of an error message you might see on an ATM screen. `密码 (mìmǎ)` means password or PIN. * **Example 5:** * 在国外**取款**,银行会收手续费。 * Pinyin: Zài guówài **qǔkuǎn**, yínháng huì shōu shǒuxùfèi. * English: Banks will charge a service fee for withdrawing money abroad. * Analysis: This explains a common banking rule. `手续费 (shǒuxùfèi)` is the word for "service fee" or "commission." * **Example 6:** * **取款**之后,别忘了拿回你的银行卡。 * Pinyin: **Qǔkuǎn** zhīhòu, bié wàngle ná huí nǐ de yínhángkǎ. * English: After withdrawing money, don't forget to take back your bank card. * Analysis: A useful reminder. `之后 (zhīhòu)` means "after," a common way to sequence actions. * **Example 7:** * 他去楼下的便利店**取款**了,很快就回来。 * Pinyin: Tā qù lóuxià de biànlìdiàn **qǔkuǎn** le, hěn kuài jiù huílái. * English: He went to withdraw money at the convenience store downstairs, he'll be back soon. * Analysis: Shows that ATMs are often located in convenience stores (`便利店 - biànlìdiàn`). * **Example 8:** * 你是要**取款**还是存款? * Pinyin: Nǐ shì yào **qǔkuǎn** háishì cúnkuǎn? * English: Are you here to withdraw or deposit money? * Analysis: A typical question a bank teller might ask. It highlights the direct antonym, `存款 (cúnkuǎn)`. * **Example 9:** * 这台自动**取款**机坏了,我们去另一台吧。 * Pinyin: Zhè tái zìdòng **qǔkuǎn** jī huài le, wǒmen qù lìngyī tái ba. * English: This ATM is broken, let's go to another one. * Analysis: A very practical sentence for a common problem. `坏了 (huài le)` means "is broken." * **Example 10:** * 现在大部分年轻人都用手机支付,很少去**取款**了。 * Pinyin: Xiànzài dàbùfen niánqīngrén dōu yòng shǒujī zhīfù, hěn shǎo qù **qǔkuǎn** le. * English: Nowadays, most young people use mobile payments and rarely go to withdraw money. * Analysis: This sentence perfectly captures the modern cultural context of `取款` in China. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`取款 (qǔkuǎn)` vs. `取钱 (qǔ qián)`:** These are largely interchangeable. * `取款` is the standard, slightly more formal term you'll see on signs, screens, and in official documents. * `取钱 (qǔ qián - "take money")` is more colloquial and commonly used in spoken language. * **Mistake:** There's no real mistake in using one for the other, but using `取款` sounds slightly more proficient and is better for formal settings like a bank. * **`取款 (qǔkuǎn)` vs. `提款 (tíkuǎn)`:** * `提款 (tíkuǎn)` also means "to withdraw money." It is the more common term in Taiwan and Hong Kong. In Mainland China, it can sound a bit more formal or technical, sometimes used in the context of large business withdrawals. For everyday ATM use in the Mainland, `取款` is the more common and natural choice. * **Physical vs. Digital Money:** The most significant nuance for a learner is that `取款` refers //exclusively// to withdrawing //physical cash//. You cannot `取款` from your WeChat or Alipay balance. For digital money, you use terms like `转账 (zhuǎnzhàng - transfer)` or `提现 (tíxiàn - withdraw funds to a linked bank account)`. * **Incorrect Usage:** 我想从我的微信里取款。 (Wǒ xiǎng cóng wǒ de Wēixìn lǐ qǔkuǎn.) - "I want to withdraw money from my WeChat." * **Correct Usage:** 我想把微信里的钱提现到我的银行卡。 (Wǒ xiǎng bǎ Wēixìn lǐ de qián tíxiàn dào wǒ de yínhángkǎ.) - "I want to withdraw the money from WeChat to my bank card." ===== Related Terms and Concepts ===== * [[存款]] (cúnkuǎn) - The direct antonym: to deposit money. * [[取钱]] (qǔ qián) - The more colloquial and very common synonym for `取款`. * [[自动取款机]] (zìdòng qǔkuǎn jī) - The full term for ATM, literally "automatic money-withdrawing machine." Often abbreviated to ATM in conversation. * [[现金]] (xiànjīn) - Cash; the physical money that you get when you `取款`. * [[银行]] (yínháng) - Bank; the institution where you `取款` or `存款`. * [[银行卡]] (yínhángkǎ) - Bank card; the card you use to perform the action. * [[密码]] (mìmǎ) - PIN / password; required for any withdrawal. * [[手续费]] (shǒuxùfèi) - Service fee/commission; might be charged for the transaction. * [[转账]] (zhuǎnzhàng) - To transfer money; the common digital alternative to handling cash. * [[提现]] (tíxiàn) - To withdraw funds (specifically from a digital wallet/account to a bank account), not to be confused with getting physical cash from an ATM. Log In