Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== què: 却 - But, Yet, However ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 却, que, què, Chinese but, Chinese however, Chinese grammar, how to use que, suiran que, 虽然...却..., Chinese conjunction, contrast in Chinese, HSK 3 grammar, expressing surprise in Chinese. * **Summary:** Learn how to use "却" (què), a fundamental Chinese adverb that functions like "but," "yet," or "however." This page breaks down its grammar, showing how it's used to express contrast and surprise, especially in the popular "虽然...却..." (although...yet...) pattern. Discover its nuances compared to "但是" and master a key element for making your Chinese sound more natural and sophisticated. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>却</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** què * **Part of Speech:** Adverb * **HSK Level:** HSK 3 * **Concise Definition:** An adverb used after a subject to introduce an idea that contrasts with or is unexpected from what was just stated. * **In a Nutshell:** Think of `却` as a way to say "...but surprisingly..." or "...yet contrary to expectation...". While English uses "but" to start a new clause, `却` tucks itself inside the second clause, right after the subject. It adds a touch of nuance, highlighting that the second part of the sentence is a turn of events, an irony, or something that defies the logic of the first part. It’s the key to sounding less like you’re just stating two facts and more like you’re weaving them together with a specific emotional or logical color. ===== Character Breakdown ===== * The character `却` is a phono-semantic compound, meaning one part gives a clue to the meaning and the other to the sound. * **卩 (jié):** The radical on the left originally depicted a person kneeling. It's often associated with actions involving people, posture, or authority. * **去 (qù):** The component on the right means "to go" or "to leave." It provides the phonetic sound for `却` (què). * **Combined Meaning:** The original meaning of `却` was "to step back," "to retreat," or "to decline." You can visualize a person (卩) going (去) backward. This idea of "turning away" from an expected path or action evolved into its modern grammatical function: introducing a "turn" or a contrast in the flow of a sentence. ===== Cultural Context and Significance ===== While `却` is a grammatical tool, its usage reflects a subtle aspect of Chinese communication style. Compared to the directness of the English "but," `却` often softens the contrast, presenting it more as an observation of an unexpected reality rather than a direct refutation. For example, in Western culture, saying "He is very smart, but he is lazy" can come across as a strong, direct criticism where the "but" negates the positive quality. The Chinese equivalent, "他很聪明,**却**很懒" (Tā hěn cōngmíng, **què** hěn lǎn), can feel slightly different. The `却` focuses more on the surprising or ironic nature of the combination: "He's very smart, and yet, unexpectedly, he's lazy." It's less of a confrontation and more of a nuanced observation. This indirectness and focus on the overall harmony of the statement, even when expressing a contradiction, is a common feature in Chinese discourse. ===== Practical Usage in Modern China ===== `却` is extremely common in both spoken and written Chinese. It adds a degree of sophistication beyond a simple `但是 (dànshì)`. * **The "虽然...却..." (Although... yet...) Pattern:** This is the most classic structure. `虽然` (suīrán) sets up an expectation in the first clause, and `却` introduces the surprising reality in the second. It's the Chinese equivalent of the "although..., ..." structure. * e.g., 虽然外面很冷,他**却**穿得很少。(Suīrán wàimiàn hěn lěng, tā **què** chuān de hěn shǎo.) - Although it's cold outside, he is wearing very little. * **Placement is Key:** Unlike English "but," `却` is an adverb and almost always comes **after the subject** of the second clause and before the verb. * **Correct:** 我请他吃饭,他**却**没来。(Wǒ qǐng tā chīfàn, tā **què** méi lái.) * **Incorrect:** 我请他吃饭,**却**他没来。(Wǒ qǐng tā chīfàn, **què** tā méi lái.) * **Expressing Mild Surprise or Irony:** `却` is perfect for situations where the outcome is contrary to common sense or what you'd logically expect. It doesn't have to be a major shock, just a slight deviation from the norm. * e.g., 这个西瓜看起来很好,吃起来**却**不甜。(Zhège xīguā kàn qǐlái hěn hǎo, chī qǐlái **què** bù tián.) - This watermelon looks good, but it doesn't taste sweet. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 他说他会来,结果**却**没来。 * Pinyin: Tā shuō tā huì lái, jiéguǒ **què** méi lái. * English: He said he would come, but in the end, he didn't. * Analysis: This shows a simple, direct contrast between a promise (he said he would come) and the reality (he didn't). `却` highlights the unexpected and disappointing outcome. * **Example 2:** * 虽然这件衣服很贵,我**却**非常喜欢。 * Pinyin: Suīrán zhè jiàn yīfú hěn guì, wǒ **què** fēicháng xǐhuān. * English: Although this piece of clothing is expensive, I like it a lot. * Analysis: A classic "虽然...却..." structure. The high price would normally be a reason not to like it, but `却` introduces the contrasting feeling of loving it anyway. * **Example 3:** * 我找了半天,**却**没找到我的钥匙。 * Pinyin: Wǒ zhǎole bàntiān, **què** méi zhǎodào wǒ de yàoshi. * English: I searched for a long time, yet I couldn't find my keys. * Analysis: Here, the subject "我" (wǒ) is the same in both clauses, so it is omitted in the second clause for fluency. `却` comes directly before the verb, emphasizing the frustrating and unexpected result of the long search. * **Example 4:** * 很多人都觉得他不对,他自己**却**不这么认为。 * Pinyin: Hěn duō rén dōu juédé tā bú duì, tā zìjǐ **què** bù zhème rènwéi. * English: Many people think he is wrong, but he himself doesn't think so. * Analysis: This example highlights a contrast in opinion between a group ("many people") and an individual ("he himself"). * **Example 5:** * 这里是市中心,晚上**却**非常安静。 * Pinyin: Zhèlǐ shì shìzhōngxīn, wǎnshàng **què** fēicháng ānjìng. * English: This is the city center, yet it's very quiet at night. * Analysis: `却` points out the irony. One would expect a city center to be noisy, but the reality is the opposite. * **Example 6:** * 他看起来很年轻,年龄**却**已经不小了。 * Pinyin: Tā kàn qǐlái hěn niánqīng, niánlíng **què** yǐjīng bù xiǎo le. * English: He looks very young, but he's actually not so young anymore. * Analysis: A common way to talk about a contrast between appearance and reality. * **Example 7:** * 我们以为问题很简单,开始做的时候**却**发现很难。 * Pinyin: Wǒmen yǐwéi wèntí hěn jiǎndān, kāishǐ zuò de shíhòu **què** fāxiàn hěn nán. * English: We thought the problem was simple, but when we started doing it, we found it was very difficult. * Analysis: This sentence shows a contrast between an initial assumption and the actual experience. * **Example 8:** * 他的中文说得很好,**却**一个汉字都不认识。 * Pinyin: Tā de Zhōngwén shuō de hěn hǎo, **què** yí ge Hànzì dōu bú rènshi. * English: He speaks Chinese very well, yet he can't recognize a single character. * Analysis: This highlights a surprising skill imbalance, which is a common situation for language learners who focus only on speaking. * **Example 9:** * 这家餐厅名气很大,味道**却**很一般。 * Pinyin: Zhè jiā cāntīng míngqì hěn dà, wèidào **què** hěn yìbān. * English: This restaurant is very famous, but the food is just average. * Analysis: A perfect example of expressing a disappointing reality that contrasts with high expectations set by its reputation. * **Example 10:** * 你为什么想帮他,他**却**总是伤害你? * Pinyin: Nǐ wèishéme xiǎng bāng tā, tā **què** zǒngshì shānghài nǐ? * English: Why do you want to help him, when he, in turn, always hurts you? * Analysis: `却` can be used effectively in questions to emphasize a confusing or contradictory situation. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **The Biggest Mistake: Placement.** English speakers instinctively want to put `却` at the beginning of the second clause, like "but". This is incorrect. * **Incorrect:** ~~他很有钱,**却**他不快乐。~~ (Tā hěn yǒu qián, **què** tā bù kuàilè.) * **Correct:** 他很有钱,他**却**不快乐。(Tā hěn yǒu qián, tā **què** bù kuàilè.) * **More Natural:** 他很有钱,**却**不快乐。(Tā hěn yǒu qián, **què** bù kuàilè.) - (Subject omitted if it's the same) * **`却` vs. `但是 (dànshì)` vs. `可是 (kěshì)`** * **`但是 (dànshì)`:** The most standard, neutral "but." It's a conjunction and starts a new clause. It's always a safe choice. * 他很努力,**但是**成绩不好。(Tā hěn nǔlì, **dànshì** chéngjī bù hǎo.) * **`可是 (kěshì)`:** Very similar to `但是`, but often considered slightly more informal and can carry a subtle tone of "it's a pity" or a weaker contrast. * 我很想去,**可是**我没时间。(Wǒ hěn xiǎng qù, **kěshì** wǒ méi shíjiān.) * **`却 (què)`:** An adverb that emphasizes the *unexpectedness* or *irony* of the contrast. It feels more integrated into the sentence and is often perceived as slightly more literary or sophisticated. You can even use `但是` and `却` together for strong emphasis: **但是**他**却**... (but he, unexpectedly, ...). ===== Related Terms and Concepts ===== * [[但是]] (dànshì) - The most common and direct conjunction for "but"; a direct synonym in many cases, but different grammatically. * [[可是]] (kěshì) - A slightly more informal "but", often expressing a sense of regret or a softer contrast. * [[不过]] (búguò) - "However" or "but," typically used to introduce a minor contrasting point or a turn in conversation. * [[然而]] (rán'ér) - A more formal, literary "however" or "nevertheless," used almost exclusively in written Chinese. * [[虽然]] (suīrán) - "Although," the word that most frequently precedes a clause containing `却`. * [[反而]] (fǎn'ér) - "On the contrary" or "instead." Used when the result is the complete opposite of what one would expect, often a stronger contrast than `却`. * [[竟然]] (jìngrán) - An adverb meaning "unexpectedly" or "to one's surprise." It emphasizes the speaker's shock and can sometimes be used along with `却` to amplify that feeling. Log In