Show pageOld revisionsBacklinksBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== zhìpiànrén: 制片人 - Producer (Film/TV) ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** zhipianren, zhìpiànrén, 制片人, Chinese film producer, TV producer in Chinese, how to say producer in Chinese, Chinese film industry roles, 导演 vs 制片人, dǎoyǎn, entertainment industry China * **Summary:** Learn the meaning of **制片人 (zhìpiànrén)**, the essential Chinese term for a film or TV producer. This comprehensive guide explores the producer's powerful role in China's media landscape, breaks down the characters, and provides practical example sentences. Understand the crucial difference between a producer (**制片人**) and a director (**导演**) to master conversations about the Chinese entertainment industry. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** zhì piàn rén * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** N/A * **Concise Definition:** A person who produces a film or television show. * **In a Nutshell:** A **制片人** is the boss of a film or TV project. They are the organizational and financial powerhouse who makes a creative idea into a reality. They find the money, hire the director and actors, manage the budget, and navigate all the logistical and legal hurdles. In China, their power and influence often exceed that of the director. ===== Character Breakdown ===== * **制 (zhì):** To make, create, or manufacture. Think of making something systematically, like a product. It implies control and a process. * **片 (piàn):** A slice, or a flat piece. In this context, it's a shorthand for film-related words like 影片 (yǐngpiàn - film) or 电视片 (diànshìpiàn - television film). It refers to the "film" itself. * **人 (rén):** A person. The characters combine literally and logically to mean "the person who makes the film" — the producer. ===== Cultural Context and Significance ===== In the West, the director is often seen as the primary author and ultimate authority of a film. In China, the **制片人 (zhìpiànrén)** often holds the real power. This distinction is crucial for understanding the Chinese entertainment industry. The **制片人** is the chief manager and is ultimately responsible for the project's commercial success and, critically, its political and regulatory approval. They are the ones who must build strong [[guanxi|关系 (guānxi)]] with investors, government officials, and distributors. A key part of their job is ensuring the film passes the rigorous review process of the National Radio and Television Administration (国家广播电视总局). While a Hollywood producer is also a powerful figure, their Chinese counterpart operates in a system where navigating bureaucracy and personal networks can be just as important as securing funding or talent. The **制片人** is the true "master of the ship," with the director (**导演 - dǎoyǎn**) often being the "captain" in charge of the creative voyage, but under the producer's command. ===== Practical Usage in Modern China ===== The term **制片人** is used formally and informally in any conversation about the film or television industry. You'll see it constantly in news reports on websites like Sina Entertainment (新浪娱乐), on talk shows, and in credits at the end of a movie or TV series. The connotation is generally neutral to positive, implying a person with significant business acumen, connections, and power within the [[yulequan|娱乐圈 (yúlèquān) - entertainment circle]]. It is a respected and high-stakes profession. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 他是这部电影的**制片人**。 * Pinyin: Tā shì zhè bù diànyǐng de **zhìpiànrén**. * English: He is the producer of this movie. * Analysis: A simple, direct sentence identifying someone's role. `这部 (zhè bù)` uses the measure word `部 (bù)` for films. * **Example 2:** * 一位优秀的**制片人**需要懂得如何管理预算。 * Pinyin: Yí wèi yōuxiù de **zhìpiànrén** xūyào dǒngde rúhé guǎnlǐ yùsuàn. * English: An excellent producer needs to know how to manage a budget. * Analysis: This sentence describes a key skill of a producer. `一位 (yí wèi)` is a polite measure word for people. * **Example 3:** * 在中国,**制片人**的权力有时比导演还大。 * Pinyin: Zài Zhōngguó, **zhìpiànrén** de quánlì yǒushí bǐ dǎoyǎn hái dà. * English: In China, the producer's power is sometimes even greater than the director's. * Analysis: This highlights the cultural point discussed earlier. The `比 (bǐ)` structure is used for comparison. * **Example 4:** * 那个年轻的**制片人**成功地为她的新项目拉到了投资。 * Pinyin: Nàge niánqīng de **zhìpiànrén** chénggōng de wèi tā de xīn xiàngmù lā dào le tóuzī. * English: That young producer successfully secured investment for her new project. * Analysis: `拉到投资 (lā dào tóuzī)` is a common colloquial way to say "to get/secure investment." * **Example 5:** * 成为一名成功的**制片人**是我的梦想。 * Pinyin: Chéngwéi yī míng chénggōng de **zhìpiànrén** shì wǒ de mèngxiǎng. * English: To become a successful producer is my dream. * Analysis: A good sentence for expressing personal ambition. `成为 (chéngwéi)` means "to become." * **Example 6:** * **制片人**和导演在选角问题上发生了分歧。 * Pinyin: **Zhìpiànrén** hé dǎoyǎn zài xuǎnjiǎo wèntí shàng fāshēng le fēnqí. * English: The producer and the director had a disagreement on the issue of casting. * Analysis: `选角 (xuǎnjiǎo)` means "casting" (choosing actors). `发生分歧 (fāshēng fēnqí)` means "to have a disagreement." * **Example 7:** * 这部电视剧的**制片人**决定更换男主角。 * Pinyin: Zhè bù diànshìjù de **zhìpiànrén** juédìng gēnghuàn nán zhǔjué. * English: The producer of this TV series decided to replace the male lead actor. * Analysis: `电视剧 (diànshìjù)` is "TV series" and `男主角 (nán zhǔjué)` is "male lead actor." This shows the producer's decision-making power. * **Example 8:** * 作为**制片人**,你必须处理好各方面的关系。 * Pinyin: Zuòwéi **zhìpiànrén**, nǐ bìxū chǔlǐ hǎo gè fāngmiàn de guānxì. * English: As a producer, you must handle relationships with all parties well. * Analysis: `作为 (zuòwéi)` means "as..." or "in the capacity of...". This sentence directly references the importance of [[guanxi|关系 (guānxi)]]. * **Example 9:** * 电影的片尾字幕列出了所有**制片人**的名字。 * Pinyin: Diànyǐng de piànwěi zìmù lièchū le suǒyǒu **zhìpiànrén** de míngzi. * English: The movie's end credits list the names of all the producers. * Analysis: `片尾字幕 (piànwěi zìmù)` is the specific term for "end credits." * **Example 10:** * 如果没有**制片人**的努力,这个项目根本不可能启动。 * Pinyin: Rúguǒ méiyǒu **zhìpiànrén** de nǔlì, zhège xiàngmù gēnběn bù kěnéng qǐdòng. * English: Without the producer's hard work, this project would have been impossible to start. * Analysis: This sentence uses a hypothetical structure `如果...没有... (rúguǒ...méiyǒu...)` to emphasize the producer's importance. `根本不 (gēnběn bù)` means "absolutely not" or "not at all." ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **制片人 (zhìpiànrén) vs. 导演 (dǎoyǎn):** This is the most common point of confusion. * **制片人 (zhìpiànrén):** The Producer. Manages the business, budget, logistics, and personnel. The "boss." * **导演 (dǎoyǎn):** The Director. Manages the creative vision, directs actors, and controls the artistic aspects of filming. * **Incorrect:** //“The director is the most powerful person on a Chinese film set.”// * **Correction:** While the director has creative authority, the **制片人** often has the final say on budget, casting, and even the final cut, making them arguably more powerful overall. * **制片人 (zhìpiànrén) vs. 出品人 (chūpǐnrén):** This is a more advanced distinction. * **出品人 (chūpǐnrén):** Executive Producer or Presenter. This is often the primary investor or the head of the company funding the film. They are the ultimate financial backer. * A **制片人** is the hands-on manager of the production and reports to the **出品人**. * **Not for Music:** Do not use **制片人** for a music producer. A music producer is a **音乐制作人 (yīnyuè zhìzuòrén)**. **制片人** is exclusively for film and television. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[daoyan|导演 (dǎoyǎn)]] - Director. The creative leader on set; often works for the 制片人. * [[yanyuan|演员 (yǎnyuán)]] - Actor/Actress. Hired by the director and producer. * [[bianju|编剧 (biānjù)]] - Screenwriter. The person who writes the script, which is the foundation of the project. * [[dianying|电影 (diànyǐng)]] - Movie/Film. The final product created by the producer and their team. * [[dianshiju|电视剧 (diànshìjù)]] - TV Series/Drama. The other primary type of project a 制片人 manages. * [[chupinren|出品人 (chūpǐnrén)]] - Executive Producer/Financier. The person or entity providing the main investment; the producer's boss. * [[yulequan|娱乐圈 (yúlèquān)]] - "Entertainment Circle"; Showbiz. The industry in which a 制片人 operates. * [[guanxi|关系 (guānxi)]] - Connections/Network. An essential "tool" for any successful 制片人 in China. * [[touzi|投资 (tóuzī)]] - Investment. What a 制片人 needs to secure to fund a project.