Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== chūxíng: 出行 - To Go Out, To Travel ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** chuxing, chu xing, 出行, what does chuxing mean, travel in Chinese, to go out in Chinese, Chinese word for journey, trip in Chinese, Didi Chuxing, transportation in China * **Summary:** "出行" (chūxíng) is a fundamental Chinese term that means "to go out" or "to travel." It broadly covers the act of moving from one place to another, ranging from daily commutes to long-distance journeys. In modern China, "出行" is a key word in the world of transportation and technology, famously used in the name of the ride-sharing giant Didi Chuxing (滴滴出行) and countless travel apps. Understanding "出行" is essential for navigating daily life and travel in China. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>出行</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** chūxíng * **Part of Speech:** Verb / Noun * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** To go out, to travel, or to make a journey. * **In a Nutshell:** Think of "出行" as the general, slightly formal term for the act of leaving your starting point to go somewhere else. It focuses on the movement itself, rather than the reason for the trip. It's less about the "fun" of a vacation (which is `旅游 lǚyóu`) and more about the practical logistics of getting from point A to point B. It can describe a business trip, a holiday journey, or even just a planned trip across the city. ===== Character Breakdown ===== * **出 (chū):** This character means "to go out," "to exit," or "to emerge." It can be visualized as a plant (凵) sprouting and growing out of the ground (丨). * **行 (xíng):** This character means "to walk," "to move," "to travel," or "to be okay." Its ancient form depicted a crossroads, symbolizing movement and passage. * Together, **出行 (chūxíng)** literally combines "to go out" (出) and "to travel/move" (行), creating the clear and logical meaning of "to go on a journey" or "to travel out." ===== Cultural Context and Significance ===== * **The Scale of Movement:** In China, "出行" is a word of immense scale. The country experiences the largest annual human migration on Earth during the Spring Festival, known as **春运 (Chūnyùn)**. Hundreds of millions of people "出行" to return to their hometowns for family reunions. This makes the concept of "出行" a central topic in news, government planning, and daily life during holiday seasons. * **Comparison to "Travel":** In English, "travel" often evokes images of leisure, vacation, and tourism. While "出行" can include this, its core meaning is more neutral and functional. A Westerner might say, "I have to travel for work," which is a perfect use case for "出行." However, they wouldn't typically say "I'm traveling to the grocery store," whereas "出行" could be used (though it might sound a bit formal) if you were, for example, advising someone on the best way to make that trip ("超市出行,坐公交最方便" - "To go to the supermarket, taking the bus is most convenient"). The key difference is that "出行" is about the *mechanics of movement*, while the English "travel" often implies purpose and duration. * **Modernization and Technology:** The term has taken on new life in the 21st century. The rise of high-speed rail, massive subway systems, and tech giants like **滴滴出行 (Dīdī Chūxíng)** has made "出行" a buzzword for modern, efficient mobility. It represents China's rapid development and the convenience of its integrated transportation networks. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Travel and Tech:** This is the most common context today. You'll see "出行" constantly in apps for ride-hailing, bike-sharing, navigation, and booking train or plane tickets. It's the umbrella category for all services related to getting around. * **Formal Announcements:** "出行" is the standard term in formal contexts. Weather reports will advise on "出行安全" (travel safety) during storms. News reports will discuss holiday "出行高峰" (travel peaks). Public transportation signs use it to give directions and advice. * **Conversation:** In daily conversation, it's used when discussing planned trips that are more significant than just popping out to the corner store. For instance, you would use it to ask a friend about their plans for a national holiday weekend. It carries a slightly more formal and planned-out feeling than the more casual `出门 (chūmén)`. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 明天天气不好,大家**出行**要注意安全。 * Pinyin: Míngtiān tiānqì bù hǎo, dàjiā **chūxíng** yào zhùyì ānquán. * English: The weather will be bad tomorrow, everyone should pay attention to safety when going out. * Analysis: This is a typical formal announcement you might hear on the news or see in a public service message. "出行" is used as a general term for any travel outside the home. * **Example 2:** * 国庆节期间,很多人选择**出行**旅游。 * Pinyin: Guóqìng jié qījiān, hěnduō rén xuǎnzé **chūxíng** lǚyóu. * English: During the National Day holiday, many people choose to travel for tourism. * Analysis: Here, "出行" acts as the verb for the action of traveling, and "旅游" specifies the purpose (tourism). This shows how the two terms can work together. * **Example 3:** * 你这次**出行**的目的是什么?出差还是度假? * Pinyin: Nǐ zhè cì **chūxíng** de mùdì shì shénme? Chūchāi háishì dùjià? * English: What is the purpose of your trip this time? A business trip or a vacation? * Analysis: In this question, "出行" is used as a noun ("the trip" / "the journey"). It's a neutral term that requires further clarification on the purpose. * **Example 4:** * 滴滴**出行**是中国最流行的打车软件。 * Pinyin: Dīdī **Chūxíng** shì Zhōngguó zuì liúxíng de dǎchē ruǎnjiàn. * English: Didi Chuxing is the most popular ride-hailing app in China. * Analysis: A perfect real-world example. The company's name literally means "Didi Get-Around" or "Didi Travel," highlighting its function. * **Example 5:** * 绿色**出行**是一种环保的生活方式,比如骑自行车或乘坐公共交通。 * Pinyin: Lǜsè **chūxíng** shì yī zhǒng huánbǎo de shēnghuó fāngshì, bǐrú qí zìxíngchē huò chéngzuò gōnggòng jiāotōng. * English: Green travel is an environmentally friendly lifestyle, for example, riding a bike or taking public transport. * Analysis: This demonstrates "出行" used in a compound noun, "绿色出行" (green travel), a very common phrase in modern China promoting eco-friendly transportation. * **Example 6:** * 由于大雪,所有高速公路都已关闭,严重影响了市民**出行**。 * Pinyin: Yóuyú dàxuě, suǒyǒu gāosù gōnglù dōu yǐ guānbì, yánzhòng yǐngxiǎng le shìmín **chūxíng**. * English: Due to the heavy snow, all highways have been closed, severely affecting citizens' travel. * Analysis: Here, "出行" is used as a noun to refer to the general ability of people to travel or get around. * **Example 7:** * 你的**出行**计划都安排好了吗? * Pinyin: Nǐ de **chūxíng** jìhuà dōu ānpái hǎo le ma? * English: Have you arranged all your travel plans? * Analysis: A common and practical question. "出行计划" (travel plan) is a standard collocation. * **Example 8:** * 对我来说,最方便的**出行**方式就是坐地铁。 * Pinyin: Duì wǒ lái shuō, zuì fāngbiàn de **chūxíng** fāngshì jiùshì zuò dìtiě. * English: For me, the most convenient mode of travel is taking the subway. * Analysis: "出行方式" (mode of travel/transportation) is another key phrase. This highlights how "出行" focuses on the "how" of travel. * **Example 9:** * 这款手机应用为用户提供了全面的**出行**服务。 * Pinyin: Zhè kuǎn shǒujī yìngyòng wèi yònghù tígōng le quánmiàn de **chūxíng** fúwù. * English: This mobile app provides users with comprehensive travel services. * Analysis: This is marketing and tech language. "出行服务" (travel services) could include anything from ride-hailing to ticket booking to navigation. * **Example 10:** * 节假日期间,热门景点的**出行**压力非常大。 * Pinyin: Jiàrì qījiān, rèmén jǐngdiǎn de **chūxíng** yālì fēicháng dà. * English: During holidays, the travel pressure at popular scenic spots is immense. * Analysis: "出行压力" (travel pressure) refers to the strain on transportation infrastructure and the congestion caused by large numbers of people traveling at once. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **出行 (chūxíng) vs. 旅游 (lǚyóu):** This is the most crucial distinction for learners. * `出行` is about the **act of moving** from A to B. The purpose can be anything: work, visiting family, or vacation. It is neutral. * `旅游` is about the **purpose of the trip**: leisure, sightseeing, and fun. It is specifically for tourism. * You can `出行` to go on a business trip (`出差`), but you cannot `旅游` to go on a business trip. A vacation is a type of `出行`. * **出行 (chūxíng) vs. 出门 (chūmén):** * `出门` literally means "to go out the door." It's casual and used for short, everyday activities like going shopping, visiting a neighbor, or heading to a nearby restaurant. * `出行` implies a more significant or planned trip. It could be a long journey or just a trip across town, but it feels more "official" and less spontaneous than `出门`. * **Incorrect Usage:** "我刚出门买个早饭。" (I just went out to buy breakfast.) - **Correct.** * **Incorrect Usage:** "我刚出行买个早饭。" - **Incorrect.** This sounds overly formal and strange, like saying "I have just commenced travel to procure breakfast." ===== Related Terms and Concepts ===== * [[出门]] (chūmén) - To go out the door; a more casual and short-range alternative to `出行`. * [[旅游]] (lǚyóu) - To travel for pleasure, tourism; describes the purpose, whereas `出行` describes the action. * [[旅行]] (lǚxíng) - Journey, travel; often implies a longer, more meaningful journey than `出行`, but they can be interchangeable. * [[交通]] (jiāotōng) - Transportation, traffic; the system and infrastructure that makes `出行` possible. * [[出差]] (chūchāi) - To be on a business trip; a very specific reason for `出行`. * [[春运]] (Chūnyùn) - The Spring Festival travel rush; the largest-scale example of `出行` in the world. * [[方式]] (fāngshì) - Method, way. Often combined to form `出行方式` (mode of travel). * [[滴滴出行]] (Dīdī Chūxíng) - The most famous ride-hailing company in China, making this term ubiquitous. * [[通勤]] (tōngqín) - To commute; a specific, daily type of `出行` between home and work. Log In