Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== píng: 凭 - To Rely On, Based On, According to, Evidence ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** Chinese character ping, pinyin ping, 凭 meaning, how to use 凭 in Chinese, 凭 vs 根据, 凭什么, Chinese grammar 凭, rely on in Chinese, based on in Chinese, evidence in Chinese, HSK 4 grammar * **Summary:** 凭 (píng) is a versatile and essential Chinese preposition and verb primarily meaning "to rely on," "based on," or "by virtue of." It is used to introduce the evidence, justification, or authority for a particular action or claim. From showing a ticket to enter a movie to asking the defiant question "On what basis?" (凭什么), understanding 凭 is key to expressing justification and challenging others in authentic Mandarin Chinese. This page will break down its core meaning, usage, and cultural nuances. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>凭</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** píng * **Part of Speech:** Preposition, Verb * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** To rely on, to depend on; based on, according to; evidence or proof. * **In a Nutshell:** Think of 凭 (píng) as the word that answers the question "How do you justify that?" or "What gives you the right?". It's the bridge connecting a basis (like a ticket, a skill, or a fact) to an action or a conclusion. If you can do something **凭** a ticket, it means the ticket is your proof or qualification. If you challenge someone with **凭**什么 (píng shénme), you are demanding to know their basis or right. ===== Character Breakdown ===== * **凭 (píng):** This character is a phono-semantic compound. Visually, it can be interpreted for easy memory: imagine a person (the top part, derived from 任 rèn) leaning against a small table or stool (几 jī). This image perfectly captures the core concept of "leaning on" or "relying on something" for support or justification. ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese culture, actions and claims often require a clear basis or justification (理由, lǐyóu). The word 凭 (píng) is the linguistic tool for presenting this basis. It reflects a cultural emphasis on legitimacy and reasonableness. You don't just do things; you do them "based on" (凭) something concrete or principled. A powerful comparison is to the Western legal concept of "grounds" or "standing." When a lawyer asks, "What are your grounds for this lawsuit?", they are asking for the legal basis. Similarly, when a Chinese person asks, **你凭什么这么说? (Nǐ píng shénme zhème shuō?)**, they are demanding, "What are your grounds for saying that?" or "By what right do you say that?". Furthermore, the basis doesn't have to be physical. The common phrase **凭良心 (píng liángxīn)**, meaning "to act according to one's conscience," shows that the foundation for one's actions can be a deeply held moral principle. This elevates 凭 from a simple preposition to a word that touches on personal integrity and ethical justification. ===== Practical Usage in Modern China ===== 凭 is incredibly common in daily life. Its usage generally falls into two main categories. ==== As a Preposition: "Based On" ==== This is the most frequent use. The structure is typically: **`凭 + Noun (The Basis) + Verb Phrase (The Action)`** * **Tangible Objects:** Used with tickets, IDs, receipts, etc. * `凭票入场 (píng piào rùchǎng)` - Enter based on a ticket. * `凭学生证打折 (píng xuéshēngzhèng dǎzhé)` - Get a discount by virtue of a student ID. * **Intangible Concepts:** Used with skills, effort, feelings, etc. * `凭本事吃饭 (píng běnshi chīfàn)` - To make a living based on one's own abilities. * `他凭自己的努力成功了 (tā píng zìjǐ de nǔlì chénggōng le)` - He succeeded through his own hard work. ==== The Rhetorical Question: "凭什么" ==== **凭什么 (píng shénme)** is a powerful and frequently used phrase. While it literally means "based on what?", its tone is almost always one of indignation, defiance, or challenge. It's equivalent to the English "Why should I/you?!", "By what right?!", or "Who says?!". * `你迟到了,还想先进去?凭什么?` (Nǐ chídào le, hái xiǎng xiān jìnqù? Píng shénme?) - You're late, and you still want to go in first? On what grounds? * `凭什么他可以,我不可以?` (Píng shénme tā kěyǐ, wǒ bù kěyǐ?) - Why can he do it, but I can't? ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 观众请**凭**票入场。 * Pinyin: Guānzhòng qǐng **píng** piào rùchǎng. * English: Audience members, please enter based on your tickets. * Analysis: A classic, formal announcement. 凭 introduces the ticket (票) as the required basis for the action (入场). * **Example 2:** * 在我们店,顾客可以**凭**收据在七天内退货。 * Pinyin: Zài wǒmen diàn, gùkè kěyǐ **píng** shōujù zài qī tiān nèi tuìhuò. * English: In our store, customers can return items within seven days with a receipt. * Analysis: This shows a common commercial use. The receipt (收据) is the official proof or credential needed for the action. * **Example 3:** * 你**凭**什么认为我做不到? * Pinyin: Nǐ **píng** shénme rènwéi wǒ zuòbudào? * English: What makes you think I can't do it? (Literally: Based on what do you think I can't do it?) * Analysis: This is the classic challenging tone of 凭什么. The speaker is demanding the other person's justification for their negative opinion. * **Example 4:** * 他是**凭**自己的真本事当上经理的,不是靠关系。 * Pinyin: Tā shì **píng** zìjǐ de zhēn běnshi dāngshàng jīnglǐ de, búshì kào guānxì. * English: He became the manager based on his own real abilities, not by relying on connections. * Analysis: Here, 凭 highlights that the basis for his success was a legitimate one (real skills, 真本事) and contrasts it with an alternative (relying on 关系). * **Example 5:** * 做生意要讲诚信,不能只**凭**感觉来。 * Pinyin: Zuò shēngyì yào jiǎng chéngxìn, bùnéng zhǐ **píng** gǎnjué lái. * English: In business, you have to have integrity; you can't just operate based on feelings. * Analysis: This example shows that the basis introduced by 凭 can be seen as insufficient or inappropriate. The sentence argues against using "feelings" as the sole basis. * **Example 6:** * 法官必须**凭**证据和法律来判案。 * Pinyin: Fǎguān bìxū **píng** zhèngjù hé fǎlǜ lái pàn'àn. * English: A judge must decide cases based on evidence and the law. * Analysis: This demonstrates a formal, legal context where the basis for a decision must be objective and legitimate. * **Example 7:** * 空口无**凭**,你必须拿出书面证明。 * Pinyin: Kōng kǒu wú **píng**, nǐ bìxū názhū shūmiàn zhèngmíng. * English: Verbal promises are no proof; you have to produce written evidence. * Analysis: This is a very common idiom (成语, chéngyǔ). 空口无凭 literally means "empty mouth has no proof." It perfectly encapsulates the core meaning of 凭 as evidence. * **Example 8:** * 我**凭**良心说,这件事真的不是他的错。 * Pinyin: Wǒ **píng** liángxīn shuō, zhè jiàn shì zhēn de búshì tā de cuò. * English: I can say in all good conscience, this matter really wasn't his fault. * Analysis: This shows 凭 used with an abstract moral concept. The speaker's conscience (良心) is the basis for their statement's credibility. * **Example 9:** * 就**凭**你这点儿工资,还想在上海买房子? * Pinyin: Jiù **píng** nǐ zhè diǎnr gōngzī, hái xiǎng zài Shànghǎi mǎi fángzi? * English: You think you can buy a house in Shanghai on just that little salary of yours? * Analysis: The phrase 就凭 (jiù píng) often carries a dismissive or challenging tone. It implies that the basis being presented is clearly insufficient for the goal. * **Example 10:** * 只要**凭**着一股不服输的劲儿,你就一定能成功。 * Pinyin: Zhǐyào **píng** zhe yī gǔ bù fúshū de jìnr, nǐ jiù yīdìng néng chénggōng. * English: As long as you rely on that spirit of refusing to admit defeat, you will surely succeed. * Analysis: The addition of 着 (zhe) after 凭 emphasizes a continuous state of reliance. The "basis" here is an abstract spirit or attitude. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **凭 (píng) vs. 根据 (gēnjù):** This is a critical distinction for learners. * **根据 (gēnjù)** means "according to" and refers to a source of information. It's objective and neutral. You use it for facts, reports, rules, or information you've heard. * **Correct:** `根据天气预报,明天会下雨。` (According to the weather forecast, it will rain tomorrow.) * **Incorrect:** `凭天气预报,明天会下雨。` * **凭 (píng)** means "relying on" or "by virtue of" and often implies a more direct, tangible basis for an action, or a more subjective justification. It's the "key" that unlocks an action. * **Correct:** `我凭感觉他不是个好人。` (I feel, based on my intuition, that he's not a good person.) * **Incorrect:** `我根据感觉他不是个好人。` * **Rule of Thumb:** If you can replace it with "according to the source," use 根据. If you can replace it with "by using this as my proof/right/tool," use 凭. * **Common Mistake: Using 凭 for "because of"** * English speakers often confuse 凭 with a general "because." 凭 requires a basis for a claim or an action, not just a reason for a situation. * **Incorrect:** `凭我生病了,所以我没来上课。` * **Correct:** `因为我生病了,所以我没来上课。` (Yīnwèi wǒ shēngbìng le, suǒyǐ wǒ méi lái shàngkè.) - "Because I was sick, I didn't come to class." Sickness is the reason, not the "proof" or "credential" used to perform the action of not coming to class. ===== Related Terms and Concepts ===== * `[[根据]] (gēnjù)` - "According to." A more objective and formal term used for sources of information like reports, laws, and data. * `[[依靠]] (yīkào)` - To rely on, to depend on. This implies a need for support, often emotional or financial, rather than justification for an action. * `[[证据]] (zhèngjù)` - Evidence, proof. This is the concrete noun that often serves as the object of 凭. You act **凭证据**. * `[[凭证]] (píngzhèng)` - Credential, certificate, voucher. A formal word for a document that serves as proof, like a receipt or diploma. * `[[资格]] (zīgé)` - Qualification, eligibility. You often get a job **凭** your qualifications. * `[[理由]] (lǐyóu)` - Reason, justification. A more general term for why something is done. 凭 often introduces the specific **理由**. * `[[凭空]] (píngkōng)` - Out of thin air, without any basis. This adverb is the direct conceptual opposite of acting with a basis. `他凭空捏造了这个故事` (He fabricated this story out of thin air). * `[[凭仗]] (píngzhàng)` - To rely on, to count on (often something powerful, like an army or a connection). It carries a stronger sense of relying on a backing force. Log In