Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== nèijiù: 内疚 - Guilty, Compunctious, Remorseful ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 内疚, neijiu, nèi jiù, feeling guilty in Chinese, how to say guilty in Chinese, remorse in Chinese, Chinese word for guilt, Chinese culture and guilt, compunction, guilty conscience, apology words in Chinese. * **Summary:** Learn the deep meaning of **内疚 (nèijiù)**, a common Chinese word for feeling guilty or having a guilty conscience. This page explores how **内疚** is more than just "guilt"; it's a profound sense of remorse tied to letting others down and failing in one's social or moral duties. Discover its cultural significance, see practical examples, and learn how to use it correctly to express sincere remorse in Mandarin Chinese. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>内疚</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** nèijiù * **Part of Speech:** Adjective, Noun * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** A feeling of deep guilt, remorse, or compunction, typically stemming from a personal or moral failing towards others. * **In a Nutshell:** **内疚 (nèijiù)** is the internal, nagging feeling you get when you know you've done something wrong that has hurt or burdened someone else. It's not about breaking a law; it's about breaking trust, failing a responsibility, or causing someone emotional pain. Think of it as the "sickness in your heart" that is a guilty conscience. ===== Character Breakdown ===== * **内 (nèi):** This character means "inside," "inner," or "internal." It pictorially shows a person (人) entering a boundary (冂), signifying the interior. * **疚 (jiù):** This character means "a long-term illness" or, by extension, "remorse." It's composed of the "sickness" radical (疒) and the character for "a long time" (久). It beautifully illustrates a feeling of deep-seated unease, like a chronic ailment of the spirit. When combined, **内疚 (nèijiù)** literally translates to "internal sickness" or "inner malady." This powerful imagery perfectly captures the feeling of guilt as something that eats away at you from the inside, a persistent ailment of the conscience caused by your actions towards others. ===== Cultural Context and Significance ===== In Western cultures, "guilt" is often an individualistic concept tied to breaking a personal moral code or a law. **内疚 (nèijiù)**, however, is intensely relational and deeply rooted in China's collectivistic social fabric. The feeling of **内疚** is most often triggered by failing in one's obligations to a group—be it family, friends, or colleagues. It's the emotional consequence of disrupting social harmony or causing someone to lose [[面子]] (miànzi), or "face." For example, a son might feel profound **内疚** for not being able to afford better care for his elderly parents, as this is a failure of his core duty of [[孝顺]] (xiàoshùn), or filial piety. Unlike the Western "guilt trip," which can be a form of manipulation, expressing **内疚** in Chinese culture is often a sign of moral integrity. It shows that you understand your social responsibilities and are pained by your failure to meet them. It's less about "I am a bad person" and more about "I have failed you, and my conscience is suffering for it." ===== Practical Usage in Modern China ===== **内疚 (nèijiù)** is a sincere and serious word. You would not use it for trivial matters. It's most commonly used to express deep regret for actions that have genuinely hurt or inconvenienced someone. It often appears in the pattern `感到内疚 (gǎndào nèijiù)` which means "to feel guilty." It can also be intensified with adverbs like `很 (hěn)`, `非常 (fēicháng)`, or described as being located in the heart, as in `心里很内疚 (xīnli hěn nèijiù)`. * **Formality:** It is suitable for both formal and informal situations, as long as the situation is serious enough to warrant it. * **Connotation:** It is a heavy, negative feeling, but expressing it is seen as a positive sign of a good character and a strong conscience. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 忘了我最好的朋友的生日,我感到非常**内疚**。 * Pinyin: Wàngle wǒ zuì hǎo de péngyǒu de shēngrì, wǒ gǎndào fēicháng **nèijiù**. * English: I forgot my best friend's birthday, and I feel extremely guilty. * Analysis: This shows a common scenario. Forgetting a close friend's birthday is a significant social failure, warranting the strong feeling of `内疚`. * **Example 2:** * 他因为对父母撒了谎,一整个星期心里都充满了**内疚**。 * Pinyin: Tā yīnwèi duì fùmǔ sāle huǎng, yī zhěnggè xīngqī xīnlǐ dōu chōngmǎnle **nèijiù**. * English: Because he lied to his parents, his heart was filled with guilt for the whole week. * Analysis: This highlights the connection between `内疚` and filial piety. Lying to parents is a serious breach of trust in Chinese culture. * **Example 3:** * 由于我的失误,整个团队都得加班,我真的很**内疚**。 * Pinyin: Yóuyú wǒ de shīwù, zhěnggè tuánduì dōu děi jiābān, wǒ zhēn de hěn **nèijiù**. * English: Because of my mistake, the whole team has to work overtime; I feel really guilty. * Analysis: This demonstrates `内疚` in a professional context. The guilt stems from causing a burden to the collective (the team). * **Example 4:** * 看到他为我付出了这么多,我什么都不能为他做,我感到很**内疚**。 * Pinyin: Kàndào tā wèi wǒ fùchūle zhème duō, wǒ shénme dōu bùnéng wèi tā zuò, wǒ gǎndào hěn **nèijiù**. * English: Seeing how much he has done for me, while I can do nothing for him, makes me feel very guilty. * Analysis: Here, the guilt isn't from a mistake, but from a feeling of being unable to reciprocate kindness, which relates to the concept of [[人情]] (rénqíng). * **Example 5:** * 每次和妈妈吵架后,我都会**内疚**好几天。 * Pinyin: Měi cì hé māmā chǎojià hòu, wǒ dūhuì **nèijiù** hǎo jǐ tiān. * English: Every time after I argue with my mom, I feel guilty for several days. * Analysis: This shows `内疚` as a recurring feeling tied to a repeated action that violates a core relationship. * **Example 6:** * 医生尽了全力,但还是没能救活病人,他为此感到深深的**内疚**。 * Pinyin: Yīshēng jìnle quánlì, dàn háishì méi néng jiù huó bìngrén, tā wèi cǐ gǎndào shēnshēn de **nèijiù**. * English: The doctor tried his best, but still couldn't save the patient; he felt a deep sense of guilt over it. * Analysis: `内疚` can be felt even when you've done your best but feel responsible for a negative outcome. * **Example 7:** * 他带着**内疚**的心情,向她承认了自己的错误。 * Pinyin: Tā dàizhe **nèijiù** de xīnqíng, xiàng tā chéngrènle zìjǐ de cuòwù. * English: With a feeling of guilt, he admitted his mistake to her. * Analysis: This shows `内疚` used as a noun modifying "feeling/mood" (`心情`). `内疚的心情` means "a guilty feeling." * **Example 8:** * 我不应该对你说那么重的话,我现在特别**内疚**。 * Pinyin: Wǒ bù yìnggāi duì nǐ shuō nàme zhòng de huà, wǒ xiànzài tèbié **nèijiù**. * English: I shouldn't have said such harsh things to you; I feel especially guilty now. * Analysis: A perfect example of how to use `内疚` in an apology for hurting someone's feelings with words. * **Example 9:** * 如果你没有**内疚**感,那就说明你没有良心。 * Pinyin: Rúguǒ nǐ méiyǒu **nèijiù** gǎn, nà jiù shuōmíng nǐ méiyǒu liángxīn. * English: If you don't have a sense of guilt, it means you don't have a conscience. * Analysis: This sentence directly links `内疚` to one's conscience ([[良心]]). `内疚感 (nèijiù gǎn)` means "a sense of guilt." * **Example 10:** * 为了减轻他的**内疚**,她假装自己一点也不在意。 * Pinyin: Wèile jiǎnqīng tā de **nèijiù**, tā jiǎzhuāng zìjǐ yīdiǎn yě bù zàiyì. * English: To alleviate his guilt, she pretended that she didn't mind at all. * Analysis: This shows `内疚` as a feeling that others might try to soothe or lessen. It demonstrates the interpersonal nature of the emotion. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`内疚 (nèijiù)` vs. `不好意思 (bù hǎoyìsi)`** * This is the most common point of confusion for learners. * **`不好意思`** is for minor, everyday social blunders. It means "excuse me," "sorry," or "to feel embarrassed." You use it when you bump into someone, arrive five minutes late, or ask for a small favor. * **`内疚`** is for serious moral or ethical failings that have caused genuine harm or burden. * **Incorrect:** `(Spilling coffee on someone's shirt)` *我很内疚。 (Wǒ hěn nèijiù.)* -> This is far too strong. * **Correct:** `(Spilling coffee on someone's shirt)` *啊,真不好意思! (À, zhēn bù hǎoyìsi!)* * **Rule of Thumb:** If it's a small inconvenience, use `不好意思`. If it's a heavy weight on your conscience, use `内疚`. * **`内疚 (nèijiù)` vs. `后悔 (hòuhuǐ)`** * **`后悔`** means "to regret." You can regret something that only affected yourself. For example: "I regret not studying harder" (`我后悔没好好学习`). * **`内疚`** almost always implies that your action has negatively impacted **someone else**. You feel `后悔` because of a bad outcome; you feel `内疚` because you hurt another person. * Example: You might `后悔` buying a stock that went down, but you would feel `内疚` if you convinced your friend to buy it too and they lost money. * **`内疚 (nèijiù)` vs. `有罪 (yǒuzuì)`** * **`有罪`** means "guilty" in a legal, criminal sense. It is the opposite of "innocent" (`无罪, wúzuì`). A court finds a defendant `有罪`. * **`内疚`** is a moral, internal feeling. You would never use it in a courtroom verdict. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[后悔]] (hòuhuǐ) - To regret. Focuses on the negative consequences of a past action, which may or may not have affected others. * [[自责]] (zìzé) - To blame oneself. The action of self-criticism that often accompanies the feeling of `内疚`. * [[惭愧]] (cánkuì) - Ashamed. A feeling of shame or inadequacy, often from failing to meet a standard or ideal. It overlaps with `内疚` but focuses more on personal failure. * [[抱歉]] (bàoqiàn) - To be sorry, to feel apologetic. `抱歉` is the feeling of being sorry that you often express externally, while `内疚` is the deep, internal feeling of a guilty conscience. * [[不好意思]] (bù hǎoyìsi) - Embarrassed, shy; "excuse me." A very light feeling for minor social situations. The polar opposite of `内疚` in terms of emotional weight. * [[有罪]] (yǒuzuì) - Guilty (in a legal or criminal sense). Used in law and formal judgments, not for personal feelings of remorse. * [[良心]] (liángxīn) - Conscience. The internal moral compass that is "sick" or "uneasy" when one feels `内疚`. One might say `我的良心不安 (wǒ de liángxīn bù'ān)` - "My conscience is not at ease." * [[遗憾]] (yíhàn) - Regretful, pitiful. A feeling of sadness about something that happened, often something that was out of one's control. It lacks the sense of personal fault that is central to `内疚`. Log In