Show pageOld revisionsBacklinksBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== gōngwù: 公务 - Official Business, Public Affairs ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** gōngwù, 公务, official business in Chinese, public affairs, government work, Chinese for business trip, 公务员, government official, Chinese bureaucracy, formal work in China. * **Summary:** Discover the meaning of **公务 (gōngwù)**, a fundamental Chinese term for "official business," "public affairs," or "government duties." This comprehensive guide explains its cultural significance within Chinese bureaucracy and formal organizations, providing practical example sentences for contexts like business trips and official tasks. Learn the crucial difference between **公务 (gōngwù)** and general "work" (工作), a key distinction for any learner navigating professional or governmental interactions in China. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** gōngwù * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** Official business, public affairs, or tasks related to one's official duties. * **In a Nutshell:** **公务 (gōngwù)** refers to the formal tasks and responsibilities required by one's official position, particularly within the government, a large company, or an institution. It carries a strong sense of formality and public responsibility, setting it apart from personal matters (私事, sīshì) or general, everyday work (工作, gōngzuò). Think of it as the specific, "on-the-record" activities you perform as part of your official role. ===== Character Breakdown ===== * **公 (gōng):** This character means "public," "common," "official," or "governmental." It originally depicted an open, shared space, evolving to represent the collective, the state, or matters of public concern. * **务 (wù):** This character means "affair," "business," "duty," or "task." It contains the radical for strength or effort (力), signifying an activity that requires exertion to accomplish. * Together, **公务 (gōngwù)** literally translates to "public duties" or "official affairs." The meaning is a direct and logical combination of its parts, emphasizing tasks done for a public or official entity rather than for oneself. ===== Cultural Context and Significance ===== * In China, the government and state-run enterprises have historically played a central and powerful role in society. Consequently, the concept of **公务 (gōngwù)** carries significant weight. It embodies the formal, structured, and often bureaucratic nature of work within these institutions. Performing **公务** is not just doing a job; it's executing a function of the state or a large organization. * **Comparison to "Public Service":** While a term like "public service" in the West often carries an idealistic, mission-driven connotation about helping society, **公务 (gōngwù)** is more pragmatic and descriptive. It refers to the *specific tasks and procedures* of an official job. For example, an American diplomat might say they are "in public service" (the why), while their Chinese counterpart might say they are "handling official business" (处理公务, chǔlǐ gōngwù) when referring to the specific act of filing a report or attending a state meeting (the what). * This term reinforces the cultural value of **公私分明 (gōng sī fēn míng)**—maintaining a clear distinction between public/official matters and private affairs. This is a highly respected ideal in Chinese professional culture. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **公务** is a formal term used in professional and official settings. You will frequently encounter it in the following situations: * **Business Trips:** The most common use for learners is describing a work-related trip. The phrase **因公务出差 (yīn gōngwù chūchāi)** means "to go on a business trip for official business." * **Government and Corporate Settings:** It's used to describe official tasks, meetings, vehicle use (公务车, gōngwùchē - official car), or phone calls (公务电话, gōngwù diànhuà - official phone). * **Formal Communication:** It appears in official documents, announcements, and formal conversations about work responsibilities. You would not use it to ask a friend casually, "How was work today?" ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 他下午要去处理一些紧急**公务**。 * Pinyin: Tā xiàwǔ yào qù chǔlǐ yīxiē jǐnjí **gōngwù**. * English: He needs to handle some urgent official business this afternoon. * Analysis: This is a standard, neutral sentence. **处理公务 (chǔlǐ gōngwù)** is a very common collocation meaning "to handle/manage official affairs." * **Example 2:** * 我下周要因**公务**去一趟上海。 * Pinyin: Wǒ xiàzhōu yào yīn **gōngwù** qù yī tàng Shànghǎi. * English: I need to go to Shanghai on official business next week. * Analysis: **因公务 (yīn gōngwù)** means "due to official business" or "for official reasons." This is the standard, formal way to explain the reason for a work trip. * **Example 3:** * **公务**在身,我不能喝酒。 * Pinyin: **Gōngwù** zài shēn, wǒ bù néng hējiǔ. * English: I'm on duty, so I can't drink alcohol. * Analysis: **公务在身 (gōngwù zài shēn)** literally means "official business is on the body." It's a common and slightly more formal way of saying "I'm on duty" or "I'm on the clock." * **Example 4:** * 这辆车是**公务**车,下班后不能私用。 * Pinyin: Zhè liàng chē shì **gōngwù**chē, xiàbān hòu bù néng sīyòng. * English: This is a company/official car; it cannot be used for private purposes after work. * Analysis: Here, **公务** acts as a prefix, modifying "car" (车) to specify its official purpose, highlighting the distinction between public (公) and private (私). * **Example 5:** * 请不要在办公时间处理私事,以免影响**公务**。 * Pinyin: Qǐng bùyào zài bàngōng shíjiān chǔlǐ sīshì, yǐmiǎn yíngxiǎng **gōngwù**. * English: Please do not handle private matters during office hours, so as not to affect official business. * Analysis: This sentence perfectly illustrates the cultural value of separating public and private affairs. **影响公务 (yíngxiǎng gōngwù)** means "to impact/interfere with official duties." * **Example 6:** * 所有的**公务**员都必须遵守这个规定。 * Pinyin: Suǒyǒu de **gōngwù**yuán dōu bìxū zūnshǒu zhège guīdìng. * English: All civil servants must abide by this regulation. * Analysis: **公务员 (gōngwùyuán)** is the word for "civil servant" or "government official"—literally, a "personnel" (员) who handles "official business" (公务). * **Example 7:** * 部长正在国外进行**公务**访问。 * Pinyin: Bùzhǎng zhèngzài guówài jìnxíng **gōngwù** fǎngwèn. * English: The minister is currently on an official visit abroad. * Analysis: This shows the use of **公务** in a high-level diplomatic or governmental context. The visit is not for tourism; it's for official state purposes. * **Example 8:** * 他因为执行**公务**而受伤。 * Pinyin: Tā yīnwèi zhíxíng **gōngwù** ér shòushāng. * English: He was injured in the line of duty. * Analysis: **执行公务 (zhíxíng gōngwù)** means "to execute/carry out official duties." It is often used in contexts involving police, military, or other officials performing their required tasks. * **Example 9:** * 他常常利用**公务**之便办私事。 * Pinyin: Tā chángcháng lìyòng **gōngwù** zhī biàn bàn sīshì. * English: He often uses the convenience of his official position to handle private matters. * Analysis: This is a negative use, describing a misuse of power. **公务之便 (gōngwù zhī biàn)** refers to the "convenience afforded by one's official duties." This phrase is a good example of more advanced, formal Chinese. * **Example 10:** * 对不起,我现在在忙**公务**,晚点再聊。 * Pinyin: Duìbùqǐ, wǒ xiànzài zài máng **gōngwù**, wǎndiǎn zài liáo. * English: Sorry, I'm busy with official work right now, let's talk later. * Analysis: While formal, this can be used by any employee in a large company to politely decline a non-work-related conversation, emphasizing that their current tasks are official and pressing. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **公务 (gōngwù) vs. 工作 (gōngzuò):** This is the most critical distinction. **工作 (gōngzuò)** means "work," "job," or "to work." It's a general term for any kind of labor. **公务 (gōngwù)** refers specifically to the *formal tasks* of an official position. * **Correct:** 我的**工作**很有意思。(Wǒ de **gōngzuò** hěn yǒu yìsi.) - My job is very interesting. * **Incorrect:** 我的**公务**很有意思。(Wǒ de **gōngwù** hěn yǒu yìsi.) - This sounds strange, as **公务** refers to tasks, not the overall nature of your job. * **Rule of thumb:** If you are a regular employee, 99% of the time you should use **工作**. Use **公务** only when referring to specific, formal company/government tasks, especially official travel. * **公务 (gōngwù) vs. 生意 (shēngyi):** Do not confuse **公务** with **生意 (shēngyi)**. **生意** means "business" in the commercial sense—trade, commerce, running a private company. A shop owner does **生意**; a government official handles **公务**. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[公务员]] (gōngwùyuán) - Civil servant; government official. The person who performs **公务**. * [[公事]] (gōngshì) - A very close synonym for **公务**, meaning "official matters." Often heard in the idiom **公事公办 (gōngshì gōngbàn)**, meaning "to handle official business strictly by the book." * [[工作]] (gōngzuò) - The general term for "work" or "job." **公务** is a specific, formal type of **工作**. * [[私事]] (sīshì) - Private affairs; personal matters. The direct antonym of **公务**. * [[出差]] (chūchāi) - To go on a business trip. One often goes on a business trip **for** **公务**. * [[职务]] (zhíwù) - Position; post; duties. Refers to one's official role or title within an organization. You perform **公务** as part of your **职务**. * [[官方]] (guānfāng) - Official; governmental (adjective). Describes something that comes from an official source (e.g., 官方网站 - official website). * [[事务]] (shìwù) - Affairs; matters. A broader term than **公务** that can refer to any kind of matter, such as **家庭事务 (jiātíng shìwù)** - family affairs.