Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== réngrán: 仍然 - Still, Yet, As Before ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** rengran, réngrán, 仍然, how to use rengran, still in Chinese, yet in Chinese, Chinese adverb still, difference between rengran and hai, 仍然 vs 还, HSK 4 grammar * **Summary:** Learn how to use "仍然" (réngrán), the Chinese adverb for "still" or "yet." This guide explains its meaning, cultural context, and practical usage. We'll break down the key difference between 仍然 (réngrán) and 还 (hái), providing clear example sentences to help you master this essential HSK 4 word and express the idea of an unchanged situation, often despite expectations. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>仍然</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** réngrán * **Part of Speech:** Adverb * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** Indicates that a situation, state, or action continues to be the same and has not changed. * **In a Nutshell:** `仍然` is the Chinese equivalent of "still," "yet," or "as before." It emphasizes that something has persisted and remains unchanged, often in the face of time, changing circumstances, or expectations to the contrary. Think of it as highlighting continuity. ===== Character Breakdown ===== * **仍 (réng):** This character means "still" or "yet." It's composed of the person radical (亻) on the left and 乃 (nǎi) on the right. You can think of it as a **person (亻) remaining in a certain state (乃)**, hence "still." * **然 (rán):** This character is a very common suffix that means "like so" or "in that way." It often turns the preceding character into an adverb or adjective, much like "-ly" in English. * Together, 仍 (still) + 然 (in that way) creates **仍然 (réngrán)**, which literally means "in a still way" or "remaining as before." ===== Cultural Context and Significance ===== While `仍然` is primarily a grammatical word, its usage can subtly reflect cultural values. It often carries a sense of steadfastness, persistence, or resilience. Using `仍然` can imply an admirable quality of endurance, such as a scholar who `仍然` studies classic texts in a modern world, or a couple who, after fifty years, `仍然` love each other. In Western culture, "still" is a very common, neutral word. For example, "Are you still at the office?" is a simple question. While you can use `仍然` in similar contexts, its slightly more formal weight makes it particularly effective in describing situations that highlight persistence (坚持 - jiānchí) or loyalty (忠诚 - zhōngchéng), virtues highly esteemed in Chinese culture. It underscores the idea of something remaining true and unchanged despite external pressures or the passage of time. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Formality:** `仍然` is considered slightly more formal than its common counterpart `还 (hái)`. You will see it frequently in written Chinese—books, news articles, reports—and hear it in formal speeches or presentations. In casual, everyday conversation, `还 (hái)` is much more common. * **Connotation:** The connotation of `仍然` is neutral but is heavily influenced by the context. * **Positive:** `虽然他失败了很多次,但他仍然没有放弃。` (Although he failed many times, he still didn't give up.) - Implies admirable persistence. * **Negative:** `都21世纪了,他的一些思想仍然很保守。` (It's already the 21st century, yet some of his ideas are still very conservative.) - Implies a stubborn or outdated quality. * **Neutral:** `外面已经不刮风了,但是天气仍然很冷。` (It's not windy outside anymore, but the weather is still very cold.) - A simple statement of fact. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 过了这么多年,他**仍然**是我的好朋友。 * Pinyin: Guòle zhème duō nián, tā **réngrán** shì wǒ de hǎo péngyǒu. * English: After so many years, he is still my good friend. * Analysis: This emphasizes the enduring nature of their friendship despite the passage of time. * **Example 2:** * 虽然他很努力,但成绩**仍然**不理想。 * Pinyin: Suīrán tā hěn nǔlì, dàn chéngjī **réngrán** bù lǐxiǎng. * English: Although he works very hard, his grades are still not ideal. * Analysis: `仍然` highlights the contrast between his effort and the unchanged, disappointing result. * **Example 3:** * 已经晚上十点了,他**仍然**在办公室工作。 * Pinyin: Yǐjīng wǎnshàng shí diǎn le, tā **réngrán** zài bàngōngshì gōngzuò. * English: It's already 10 PM, and he is still working in the office. * Analysis: This implies a sense of surprise or that he is working later than expected. * **Example 4:** * 尽管医生告诉他要休息,他**仍然**坚持要去上班。 * Pinyin: Jǐnguǎn yīshēng gàosù tā yào xiūxí, tā **réngrán** jiānchí yào qù shàngbān. * English: Even though the doctor told him to rest, he still insisted on going to work. * Analysis: A classic structure where `尽管` (although) is paired with `仍然` to show a stubborn continuation of an action against advice. * **Example 5:** * 这个古老的小镇**仍然**保留着几百年前的样子。 * Pinyin: Zhège gǔlǎo de xiǎo zhèn **réngrán** bǎoliúzhe jǐ bǎi nián qián de yàngzi. * English: This ancient town still retains its appearance from several hundred years ago. * Analysis: Used in a descriptive, slightly formal way to talk about historical preservation. * **Example 6:** * 我**仍然**记得我们第一次见面的情景。 * Pinyin: Wǒ **réngrán** jìdé wǒmen dì yī cì jiànmiàn de qíngjǐng. * English: I still remember the scene of our first meeting. * Analysis: Expresses that a memory has not faded over time. * **Example 7:** * 这个问题很复杂,我们**仍然**没有找到解决方案。 * Pinyin: Zhège wèntí hěn fùzá, wǒmen **réngrán** méiyǒu zhǎodào jiějué fāng'àn. * English: This problem is very complex; we still haven't found a solution. * Analysis: Used in a more formal or professional context to describe an ongoing, unresolved issue. * **Example 8:** * 全球经济形势不乐观,但中国市场**仍然**充满活力。 * Pinyin: Quánqiú jīngjì xíngshì bù lèguān, dàn Zhōngguó shìchǎng **réngrán** chōngmǎn huólì. * English: The global economic situation is not optimistic, but the Chinese market is still full of vitality. * Analysis: A typical example from news or business reports, showing contrast. * **Example 9:** * 即使所有人都反对,他的决定**仍然**没有改变。 * Pinyin: Jíshǐ suǒyǒu rén dōu fǎnduì, tā de juédìng **réngrán** méiyǒu gǎibiàn. * English: Even if everyone objected, his decision still did not change. * Analysis: `仍然` strongly emphasizes his unyielding position against opposition. * **Example 10:** * 她已经道歉了,可是他**仍然**很生气。 * Pinyin: Tā yǐjīng dàoqiàn le, kěshì tā **réngrán** hěn shēngqì. * English: She has already apologized, but he is still very angry. * Analysis: Shows that an action (apologizing) failed to change an existing state (being angry). ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common point of confusion for learners is the difference between **仍然 (réngrán)** and **还 (hái)**. Both can be translated as "still." * **Key Difference:** **Formality and Emphasis** * **还 (hái):** More common, conversational, and neutral. It's the default choice for "still" in everyday speech. * **仍然 (réngrán):** More formal, often used in writing. It carries a stronger emphasis on the situation being "unchanged despite..." something else. It often implies a contrast or an element of surprise. * **When to use 还 (hái):** * For simple, casual questions and statements. * **Correct:** 你**还**在看电视吗? (Nǐ hái zài kàn diànshì ma?) - Are you still watching TV? * **Awkward/Overly Formal:** 你**仍然**在看电视吗? (This sounds too dramatic for a simple question). * **When to use 仍然 (réngrán):** * In written language or formal speech. * When you want to emphasize a contrast, especially after words like `虽然 (suīrán)`, `尽管 (jǐnguǎn)`, or `但是 (dànshì)`. * **Correct:** 尽管外面很冷,他**仍然**只穿了一件T恤。 (Jǐnguǎn wàimiàn hěn lěng, tā réngrán zhǐ chuānle yī jiàn T-xù.) - Although it's cold outside, he is still only wearing a T-shirt. * **Also Correct (but less emphatic):** 尽管外面很冷,他**还**只穿了一件T恤。 (This is also grammatically correct, but `仍然` provides a stronger sense of contrast). **Common Mistake:** Overusing `仍然` in casual conversation. A beginner who says, "我仍然在学习中文" (Wǒ réngrán zài xuéxí Zhōngwén) is grammatically correct, but it sounds a bit like saying "I do yet persist in my studies of the Chinese language." The more natural, everyday phrase is "我还在学习中文" (Wǒ hái zài xuéxí Zhōngwén). ===== Related Terms and Concepts ===== * [[还]] (hái) - The most common word for "still," used frequently in spoken Chinese. A less formal synonym for `仍然`. * [[依然]] (yīrán) - A synonym for `仍然` that is also slightly formal or literary. It strongly emphasizes "still the same as before." * [[依旧]] (yījiù) - Very similar to `依然`. A literary term meaning "as before" or "unchanged," often used to create a nostalgic or poetic feeling. * [[照旧]] (zhàojiù) - Means "as usual" or "according to the old way." It focuses on a routine or habit that continues without change. * [[继续]] (jìxù) - This is a verb meaning "to continue." It's about the action of continuing, whereas `仍然` is an adverb describing the state of continuing. (e.g., 他**继续**工作 - He continued to work.) * [[尽管]] (jǐnguǎn) - A conjunction meaning "although" or "even though." It is frequently paired with `仍然` to set up a contrast. * [[但是]] (dànshì) - A conjunction meaning "but" or "however." It is also very commonly used in sentences with `仍然` to show an unexpected or persistent state. Log In