Show pageOld revisionsBacklinksBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== jièrù: 介入 - To Intervene, To Get Involved, To Step In ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** jieru, 介入, 介入 meaning, how to say intervene in Chinese, get involved in Chinese, step in, Chinese word for mediate, intervention, jieru vs ganshe, medical intervention in Chinese, political intervention, 干涉 * **Summary:** Learn how to use **介入 (jièrù)**, the essential Chinese word for "to intervene" or "to get involved." This page explores its meaning, from formal political and medical intervention to the more personal act of stepping into a situation. Understand the crucial difference between the neutral **介入 (jièrù)** and the negative "meddling" of [[干涉 (gānshè)]], and see how this term reflects cultural attitudes about personal boundaries and appropriate involvement. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** jièrù * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 6 * **Concise Definition:** To enter into a situation, conflict, or process to influence its course, often as an external party. * **In a Nutshell:** **介入 (jièrù)** literally means "to enter in between." Think of it as an external force stepping into an ongoing event. This could be a doctor providing medical **intervention**, a government **intervening** in the economy, or a mediator **stepping in** to resolve a dispute. Its connotation is generally neutral and formal; whether the action is good or bad depends entirely on the context. It's less about casual meddling and more about purposeful, significant involvement. ===== Character Breakdown ===== * **介 (jiè):** This character's core idea is "to be in between" or "to act as a medium." It can also mean to introduce (介绍 jièshào). Picture it as a person standing between two other parties, acting as a go-between. * **入 (rù):** This character simply means "to enter" or "to go into." The shape itself resembles an entrance or a wedge being driven into something. * When combined, **介入 (jièrù)** creates a very literal and vivid image: "to enter into the middle," which perfectly captures the concept of intervention. ===== Cultural Context and Significance ===== While **介入 (jièrù)** is a functional term, its usage touches on important cultural norms regarding involvement in others' affairs. In many Western cultures, "getting involved" can be seen as a proactive and positive civic duty. In contrast, Chinese culture often places a higher value on respecting boundaries and not involving oneself in situations that are not one's direct responsibility. This is why **介入 (jièrù)** often carries a formal weight. It implies that the person or entity intervening has a legitimate reason or authority to do so (e.g., a doctor, a court, a designated mediator). Unsolicited involvement is more likely to be described with the negative term [[干涉 (gānshè)]] (to meddle). On a grand scale, this is reflected in China's long-standing foreign policy of "non-interventionism" (不干涉主义 bù gānshè zhǔyì), which opposes one country's **介入** in the internal affairs of another. Therefore, using **介入 (jièrù)** correctly shows an understanding of social and political boundaries. ===== Practical Usage in Modern China ===== **介入 (jièrù)** is common in formal and semi-formal contexts. You'll frequently encounter it in news, academic discussions, and professional settings. * **Medical Context:** This is one of the most common uses. Medical intervention is almost always `医疗介入 (yīliáo jièrù)`. * **Political and Legal Context:** Used for government action, legal proceedings, or international relations. For example, `军事介入 (jūnshì jièrù)` (military intervention) or `司法介入 (sīfǎ jièrù)` (judicial intervention). * **Economic Context:** Describes actions by central banks or governments to influence the market, e.g., `市场介入 (shìchǎng jièrù)` (market intervention). * **Personal Relationships (Formal):** While less common in casual chat, it can be used to describe stepping into a serious personal dispute, like a family feud or a couple's argument. Using it here sounds more detached and serious than informal words like `插手 (chāshǒu)`. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 及早的医疗**介入**是治疗这种疾病的关键。 * Pinyin: Jízǎo de yīliáo **jièrù** shì zhìliáo zhè zhǒng jíbìng de guānjiàn. * English: Early medical **intervention** is the key to treating this disease. * Analysis: A classic, neutral, and positive use of **介入** in a medical context. It is the standard term. * **Example 2:** * 联合国安理会决定**介入**该地区的冲突。 * Pinyin: Liánhéguó Ānlǐhuì juédìng **jièrù** gāi dìqū de chōngtū. * English: The UN Security Council decided to **intervene** in the region's conflict. * Analysis: This is a formal, standard use in international politics. The connotation (positive or negative) depends on your view of the UN's action. * **Example 3:** * 这是我们的家事,我希望你不要**介入**。 * Pinyin: Zhè shì wǒmen de jiāshì, wǒ xīwàng nǐ búyào **jièrù**. * English: This is our family matter, I hope you won't **get involved**. * Analysis: Here, **介入** is used to create a firm but polite boundary. It's more formal and less accusatory than saying "don't meddle" (别干涉 bié gānshè). * **Example 4:** * 如果没有第三方**介入**,这场商业谈判可能会失败。 * Pinyin: Rúguǒ méiyǒu dìsānfāng **jièrù**, zhè chǎng shāngyè tánpàn kěnéng huì shībài. * English: If a third party doesn't **intervene**, this business negotiation might fail. * Analysis: This shows **介入** as a necessary and helpful act of mediation. * **Example 5:** * 央行通过**介入**外汇市场来稳定汇率。 * Pinyin: Yāngháng tōngguò **jièrù** wàihuì shìchǎng lái wěndìng huìlǜ. * English: The central bank stabilized the exchange rate by **intervening** in the foreign exchange market. * Analysis: A standard, neutral term used in economics and finance news. * **Example 6:** * 老师**介入**了学生之间的争吵,并帮助他们解决了问题。 * Pinyin: Lǎoshī **jièrù** le xuéshēng zhījiān de zhēngchǎo, bìng bāngzhù tāmen jiějuéle wèntí. * English: The teacher **stepped in** to the students' argument and helped them solve the problem. * Analysis: This shows that the person intervening has a clear role and responsibility (the teacher), making the intervention appropriate. * **Example 7:** * 很多传统行业都因为新技术的**介入**而发生了改变。 * Pinyin: Hěnduō chuántǒng hángyè dōu yīnwèi xīn jìshù de **jièrù** ér fāshēngle gǎibiàn. * English: Many traditional industries have changed due to the **intervention** of new technology. * Analysis: This is a more abstract use, where the "intervening" force is technology. It is neutral. * **Example 8:** * 他们指责邻国对本国内政的军事**介入**。 * Pinyin: Tāmen zhǐzé lín guó duì běn guó nèizhèng de jūnshì **jièrù**. * English: They condemned the neighboring country's military **intervention** in their internal affairs. * Analysis: In this context, **介入** is strongly negative because it's unwelcome and aggressive. The word itself is neutral; the modifiers (`军事`, `指责`) provide the negative flavor. * **Example 9:** * 心理咨询师的**介入**对他的康复至关重要。 * Pinyin: Xīnlǐ zīxún shī de **jièrù** duì tā de kāngfù zhì guān zhòngyào. * English: The therapist's **intervention** was crucial for his recovery. * Analysis: Similar to the medical example, this highlights a professional and necessary form of intervention. * **Example 10:** * 法院最终**介入**,强制执行了判决。 * Pinyin: Fǎyuàn zuìzhōng **jièrù**, qiángzhì zhíxíngle pànjué. * English: The court finally **intervened** and enforced the verdict. * Analysis: Demonstrates a formal, authoritative intervention by a legal body. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The biggest pitfall for learners is confusing **介入 (jièrù)** with similar-sounding concepts. * **`介入 (jièrù)` vs. `干涉 (gānshè)` - Intervene vs. Meddle** * **介入 (jièrù)** is neutral/formal. It means to step into a situation to influence it, and is often done by a party with a legitimate reason (a doctor, a court, a mediator). * **干涉 (gānshè)** is almost always **negative**. It means "to meddle" or "to interfere" where you are not wanted. It implies crossing a boundary and infringing on someone's autonomy. * **Example:** "Thanks for your concern, but please don't **meddle** in my personal life." → 请不要**干涉**我的私生活. (Using **介入** here would sound overly formal and strange). * **`介入 (jièrù)` vs. `参与 (cānyù)` - Intervene vs. Participate** * **介入 (jièrù)** means entering a situation as an outside force. * **参与 (cānyù)** means to take part in an activity as a member or participant. * **Incorrect:** ~~我想**介入**这个游戏。~~ (Wǒ xiǎng jièrù zhège yóuxì.) - "I want to intervene in this game." (This sounds like you want to stop or change the game from the outside). * **Correct:** 我想**参与**这个游戏。 (Wǒ xiǎng cānyù zhège yóuxì.) - "I want to participate in/join this game." ===== Related Terms and Concepts ===== * [[干涉]] (gānshè) - A near-antonym in connotation. To "meddle" or "interfere"; almost always negative. * [[干预]] (gānyù) - A close synonym, also meaning "to intervene." It often implies a more active or forceful intervention and is very common in economic contexts (e.g., `政府干预市场` - government intervenes in the market). * [[插手]] (chāshǒu) - An informal and negative word meaning "to stick one's hand in"; to get involved in something that is not your business. A colloquial version of `干涉`. * [[参与]] (cānyù) - A related concept. To "participate" or "take part in" an event as a member, not an outside force. * [[调解]] (tiáojiě) - A specific, positive type of **介入**. It means "to mediate" a dispute between two or more parties. * [[第三方]] (dìsānfāng) - A "third party." This is often the entity that performs the **介入** or **调解**. * [[不干涉主义]] (bù gānshè zhǔyì) - The political "principle of non-interventionism," a key concept in international relations.