Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
义不容辞 [2025/08/14 18:11] – created xiaoer | 义不容辞 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yì bù róng cí: 义不容辞 - Duty-bound, Inescapable Obligation ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yì bù róng cí | + | |
- | * **Part of Speech:** Idiom (Chengyu); Adjective/ | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a situation where you see someone in desperate need. That feeling in your gut that says, "I *have* to help, it's the only right thing to do," is the essence of 义不容辞. It's not about being ordered or forced; it's a powerful, internal, moral compulsion to act. The refusal of such a duty is unthinkable. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **义 (yì):** Righteousness, | + | |
- | * **不 (bù):** No, not. A simple but powerful negation. | + | |
- | * **容 (róng):** To allow, to permit, to tolerate. Think of a container (the top part of the character is a roof) having the capacity for something. Here, it means "to allow for the possibility of." | + | |
- | * **辞 (cí):** To decline, to refuse, to shirk, to make an excuse. | + | |
- | * **Putting it together:** The phrase literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **义 (yì)** is a cornerstone of Confucian philosophy, representing one of the Five Constant Virtues (五常, wǔcháng). It's the moral disposition to do good, and the understanding of what is right and proper. Therefore, an act that is **义不容辞** is not just "a nice thing to do"; it is an action that affirms one's character and upholds social and moral harmony. | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** In the West | + |