Show pageBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== bùwénbùwèn: 不闻不问 - To be indifferent, To ignore ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 不闻不问, bu wen bu wen, Chinese idiom, Chinese phrase for indifference, ignore, turn a deaf ear, show no concern, unconcerned, uninvolved, apathetically, Chinese chengyu. * **Summary:** "不闻不问 (bù wén bù wèn)" is a common and powerful Chinese idiom (chengyu) describing a state of complete indifference or willful neglect. It literally means "not listen, not ask," vividly portraying someone who deliberately ignores a situation or a person, refusing to get involved or show any concern. This page provides a deep dive into its meaning, cultural significance, and practical usage, helping you understand this crucial expression for describing apathy in Chinese. ===== Core Meaning ===== <hanziwriter>不闻不问</hanziwriter> * **Pinyin (with tone marks):** bù wén bù wèn * **Part of Speech:** Idiom (Chengyu); can function as a verb or an adverb. * **HSK Level:** HSK 6 * **Concise Definition:** To show no interest in or concern for something; to be completely indifferent and uninvolved. * **In a Nutshell:** This isn't just about "not knowing." `不闻不问` describes a conscious choice to remain ignorant and uninvolved. It's the act of seeing or hearing about a problem and deciding to neither listen to the details (不闻) nor ask any questions (不问). It strongly implies a cold, detached, and often irresponsible attitude, as if you are washing your hands of the entire matter. ===== Character Breakdown ===== * **不 (bù):** A negative prefix, meaning "not" or "no". * **闻 (wén):** To hear or to listen. It also relates to things one can smell or sense, and is the same character in "news" (新闻 xīnwén). * **不 (bù):** The same character, "not", used again for emphasis and parallel structure. * **问 (wèn):** To ask or to inquire. This is the core character in "question" (问题 wèntí). The structure "not [verb], not [verb]" is a classic formula in Chinese idioms. By combining "not hearing" and "not asking," the phrase creates a powerful image of someone completely shutting off all channels of engagement with a person or issue. They are neither receiving information passively (hearing) nor seeking it out actively (asking). ===== Cultural Context and Significance ===== In a culture that traditionally places a high value on collective responsibility and interpersonal relationships, being `不闻不问` carries a heavy negative weight. It's often seen as a moral failing. Whether it's towards one's family, community, or colleagues, this attitude is the antithesis of showing care (关心 guānxīn) and being a responsible member of the group. A useful Western comparison is the concept of "bystander apathy" or the phrase "to turn a blind eye and a deaf ear." However, `不闻不问` is a single, concise, and frequently used idiom that gives it more punch in everyday language. While "turning a blind eye" focuses on ignoring an emergency, `不闻不问` can describe a much wider range of chronic neglect: a parent who is uninvolved in their child's education, a manager who ignores their team's struggles, or a government that is unresponsive to public needs. It points to a fundamental lack of care and responsibility. ===== Practical Usage in Modern China ===== `不闻不问` is almost always used with a negative connotation to criticize someone's indifference or neglect. It's versatile and can be found in various contexts, from casual complaints to formal critiques. * **In Family and Relationships:** Used to describe an emotionally distant parent, spouse, or friend. It implies a neglect of one's duties to care for loved ones. * **In the Workplace:** A common complaint about a bad manager or uncooperative colleague who ignores problems or requests for help. * **In Social Commentary:** Often used in news articles or online discussions to criticize officials, companies, or institutions for ignoring public issues or grievances. * **As Personal Attitude:** Can describe a selfish or apathetic person who only cares about their own affairs. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 父母常年在外工作,对他的学习和生活**不闻不问**。 * Pinyin: Fùmǔ chángnián zàiwài gōngzuò, duì tā de xuéxí hé shēnghuó **bùwénbùwèn**. * English: His parents work away from home all year round and are completely indifferent to his studies and life. * Analysis: This is a classic example of using the term to describe parental neglect. It highlights a lack of care and involvement. * **Example 2:** * 我们的经理对项目遇到的困难**不闻不问**,真让人失望。 * Pinyin: Wǒmen de jīnglǐ duì xiàngmù yùdào de kùnnán **bùwénbùwèn**, zhēn ràng rén shīwàng. * English: Our manager completely ignores the difficulties our project has encountered, which is really disappointing. * Analysis: Here, it's used in a professional context to criticize a leader's irresponsibility. * **Example 3:** * 我们不能对社会上的不公正现象**不闻不问**。 * Pinyin: Wǒmen bùnéng duì shèhuì shàng de bù gōngzhèng xiànxiàng **bùwénbùwèn**. * English: We cannot turn a deaf ear to the injustices in society. * Analysis: This sentence uses the term to express a sense of social responsibility, framing indifference as unacceptable. * **Example 4:** * 自从他们吵架以后,他就对她的所有事情都**不闻不问**了。 * Pinyin: Zìcóng tāmen chǎojià yǐhòu, tā jiù duì tā de suǒyǒu shìqíng dōu **bùwénbùwèn** le. * English: Ever since they argued, he has completely ignored everything about her. * Analysis: This demonstrates its use in personal relationships to describe emotional withdrawal and coldness. * **Example 5:** * 他这个人只关心自己,对集体的事情向来**不闻不问**。 * Pinyin: Tā zhège rén zhǐ guānxīn zìjǐ, duì jítǐ de shìqíng xiànglái **bùwénbùwèn**. * English: This person only cares about himself; he has always been unconcerned with collective matters. * Analysis: This describes a personal characteristic—selfishness and a lack of community spirit. * **Example 6:** * 对于民众的呼声,有些官员采取了**不闻不问**的态度。 * Pinyin: Duìyú mínzhòng de hūshēng, yǒuxiē guānyuán cǎiqǔle **bùwénbùwèn** de tàidù. * English: In response to the public's appeals, some officials have adopted an attitude of complete indifference. * Analysis: A formal usage common in social or political criticism. Note how it is used with "attitude" (态度 tàidù). * **Example 7:** * 医生怎么能对病人的痛苦**不闻不问**呢? * Pinyin: Yīshēng zěnme néng duì bìngrén de tòngkǔ **bùwénbùwèn** ne? * English: How can a doctor be indifferent to a patient's suffering? * Analysis: A rhetorical question used to emphasize that such indifference is a violation of professional duty. * **Example 8:** * 邻居家里出了那么大的事,住在隔壁的他竟然**不闻不问**。 * Pinyin: Línjū jiālǐ chūle nàme dà de shì, zhù zài gébì de tā jìngrán **bùwénbùwèn**. * English: Such a big incident happened at the neighbor's house, yet he, living right next door,竟然 completely ignored it. * Analysis: This shows how the term can express shock or disapproval at someone's lack of basic neighborly concern. * **Example 9:** * 我决定不再对自己的健康**不闻不问**,从今天起开始锻炼。 * Pinyin: Wǒ juédìng bù zài duì zìjǐ de jiànkāng **bùwénbùwèn**, cóng jīntiān qǐ kāishǐ duànliàn. * English: I've decided to stop neglecting my own health and will start exercising from today. * Analysis: An interesting case where a person applies the term to their past self, signifying a realization and a decision to change. * **Example 10:** * 只要你按时交租,房东对你的其他事都**不闻不问**。 * Pinyin: Zhǐyào nǐ ànshí jiāo zū, fángdōng duì nǐ de qítā shì dōu **bùwénbùwèn**. * English: As long as you pay the rent on time, the landlord doesn't care about anything else you do. * Analysis: Here, the indifference is presented as a neutral, transactional fact rather than a strong moral criticism. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Mistake 1: Confusing it with "not knowing" (不知道 bù zhīdào).** `不闻不问` implies a *choice* to be ignorant out of indifference or neglect. `不知道` is a simple statement of fact that you lack information. * **Incorrect:** ~~我没看那部电影,所以我**不闻不问**结局。~~ (I haven't seen that movie, so I am indifferent to the ending.) This sounds strange and overly dramatic. * **Correct:** 我没看那部电影,所以我**不知道**结局。 (I haven't seen that movie, so I **don't know** the ending.) * **False Friend: Not the same as "minding your own business."** In English, "minding your own business" can be a neutral or even positive trait (e.g., respecting privacy). `不闻不问`, by contrast, is almost always negative. It's used when there is a social or moral expectation to show concern, and the person fails to do so. Minding your own business is not interfering; `不闻不问` is a cold lack of care. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[漠不关心]] (mò bù guānxīn) - A very close synonym; means apathetic or indifferent. * [[视而不见]] (shì ér bù jiàn) - A related idiom meaning "to look but not see" or "to turn a blind eye." It focuses specifically on ignoring something you can see. * [[听而不闻]] (tīng ér bù wén) - The auditory equivalent of the above: "to hear but not listen" or "to turn a deaf ear." * [[置之不理]] (zhì zhī bù lǐ) - To ignore something completely, especially a request, warning, or piece of advice. * [[袖手旁观]] (xiù shǒu páng guān) - To stand by with one's arms folded; to be an idle bystander who refuses to help. Emphasizes inaction. * [[事不关己]] (shì bù guān jǐ) - An idiom describing the attitude "it's none of my business," which often leads to the action of `不闻不问`. * [[冷漠]] (lěngmò) - An adjective meaning "cold and indifferent." This describes the personality trait of someone who is often `不闻不问`. * **(Antonym)** [[关心]] (guānxīn) - The direct opposite: to be concerned about, to care for. * **(Antonym)** [[热情]] (rèqíng) - Enthusiastic, warm-hearted; the opposite of the coldness implied by `不闻不问`. * **(Opposite Concept)** [[多管闲事]] (duō guǎn xián shì) - To be a meddler, to poke one's nose into other people's business. The extreme opposite behavior. Log In